Примеры в контексте "Disarmament - Оружия"

Примеры: Disarmament - Оружия
Curbing the widespread availability of illegal arms and the disarmament of the illegal armed groups is an important precondition for ensuring the safety of the population and the conduct of a free and fair election. Установление контроля над массовым незаконным владением оружия и разоружение незаконных вооруженных групп является важным предварительным условием для обеспечения безопасности населения и проведения свободных и справедливых выборов.
Although the world community has made great efforts towards identifying the issues concerned and seeking common ground in gradually developing the disarmament process, the path to the total elimination of nuclear weapons is still elusive. Хотя мировое сообщество прилагает значительные усилия по определению соответствующих вопросов и поискам общих точек соприкосновения в постепенно развивающемся процессе ядерного разоружения, путь к полной ликвидации ядерного оружия по-прежнему остается иллюзорным.
In this regard, the Russian Federation was guided first and foremost by a concern to maintain and strengthen the international legal basis in the field of disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction. При этом Россия прежде всего руководствовалась заботой о сохранении и укреплении международных правовых основ в области разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения.
The implementation of the Sierra Leone police-led special programme for the collection of weapons, which had been excluded from the current disarmament process, began on 30 November. Осуществление под руководством полиции Сьерра-Леоне специальной программы по сбору оружия, которое не было включено в нынешний процесс разоружения, началось 30 ноября.
The Czech Republic supports all international efforts in the field of disarmament and arms control, including verification of the non-proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. Чешская Республика поддерживает все усилия, прилагаемые международным сообществом в области разоружения и контроля над вооружениями, в том числе над нераспространением оружия массового уничтожения и средств его доставки.
The most effective way to address the danger of weapons of mass destruction is through sincere efforts to achieve disarmament - of nuclear, chemical and biological weapons. Наиболее эффективный путь к решению проблем, связанных с угрозой оружия массового уничтожения, - искренние усилия по достижению разоружения - ядерного, химического и биологического оружия.
In the area of disarmament and non-proliferation, Japan, as the only nation to have experienced the enormous tragedies caused by nuclear weapons, is making strenuous and resolute diplomatic efforts towards a peaceful and safe world, freed from nuclear weapons through a realistic and incremental approach. В сфере разоружения и нераспространения Япония как единственная нация, пережившая вызванные ядерным оружием неимоверные трагедии, прилагает напряженные и решительные дипломатические усилия к построению мира и безопасности на планете, освобожденной от ядерного оружия посредством реалистичного и поступательного подхода.
Fifthly, incomplete or improper disarmament, demobilization and reintegration are another factor that has an important bearing on the illicit flow of small arms and light weapons. В-пятых, незавершенные или не осуществляемые должным образом процессы разоружения, демобилизации и реинтеграции являются еще одним важным фактором, имеющим отношение к незаконному потоку стрелкового оружия и легких вооружений.
At the same time, we favour the idea of including in the mandate of peacekeeping operations clear provisions regarding the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants, as well as specific measures for collection and disposal of illicit and surplus arms and light weapons. В то же время мы поддерживаем предложение о включении в мандаты миротворческих операций ясных положений, касающихся процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, а также конкретных мер по сбору и уничтожению незаконных и чрезмерных запасов оружия и легких вооружений.
The Security Council should therefore bear that in mind in deciding to impose or strengthen an arms embargo or to incorporate the disarmament, demobilization and reintegration dimension into the mandate of a peacekeeping operation. Поэтому Совету Безопасности следует это учитывать в принятии решений относительно установления или ужесточения эмбарго на поставки оружия или включения в мандат той или иной миротворческой операции задач разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Mexico is convinced that the fight against the illicit trafficking and production of small arms and light weapons can be strengthened through disarmament education at all educational levels and encompassing the Government sector as well as civil society and non-governmental organizations. Мексика убеждена в том, что борьба с незаконным оборотом и производством стрелкового оружия и легких вооружений может быть усилена за счет просвещения в области разоружения на всех образовательных уровнях с вовлечением в это дело государственного сектора, а также гражданского общества и неправительственных организаций.
In addition, the dynamic action of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, in a context characterized by a slowdown in disarmament efforts, deserves our full encouragement. Кроме того, всяческой поддержки заслуживают активные Организации по запрещению химического оружия, предпринимаемые в обстановке, характеризуемой замедлением усилий в области разоружения.
Now more than ever we are aware of the need to reinforce the role of international law and enhance the respect of States for agreements and treaties on disarmament and non-proliferation and their effective implementation. Более, чем когда-либо, мы осознаем сейчас необходимость усиления роли международного права и повышения уважения со стороны государств соглашений и договоров, касающихся разоружения и нераспространения ядерного оружия и их эффективного осуществления.
These negative trends for strategic stability and disarmament could become much worse if existing policies designed to prevent the use of nuclear weapons are abandoned in favour of arbitrary and unidimensional approaches to security. Эти негативные тенденции в плане стратегической стабильности и разоружения могут еще более усугубиться, если произойдет отказ от нынешних стратегий, рассчитанных на предотвращение применения ядерного оружия, в пользу произвольных и однобоких подходов к безопасности.
As with the politics pursued in the Obama administration's 16 months of office - dialogue, international commitment, nuclear non-proliferation and disarmament - the document's strength lies in the position that it takes. Как и в отношении политики, преследуемой администрацией Обамы, находящейся у власти 16 месяцев, - диалог, международные обязательства, нераспространение ядерного оружия и разоружение, - сила данного документа лежит в принятой в нём позиции.
On 28 July 2005, the Provisional IRA announced the end of its armed campaign and on 25 September 2005 international weapons inspectors supervised the full disarmament of the PIRA. В июле 2005 года ИРА объявила о прекращении своей вооружённой борьбы и сложении оружия, а в сентябре того же года инспекторы объявили о полном разоружении ИРА.
However, thought should also be given to the second part of paragraph 4, sub-paragraph (c) of the 1995 Principles and Objectives, namely on the elimination of those weapons, as well as general and complete disarmament under international control. Однако внимание должно быть уделено также второй части подпункта (с) пункта 4 «Принципов и целей» 1995 года, а именно ликвидации этого оружия и всеобщему и полному разоружению под международным контролем.
Efforts to halt the unrestrained flow of arms and proliferation of weapons of mass destruction are a priority on the international disarmament agenda, especially in the light of the frightening expansion of regional and subregional conflicts. Усилия, направленные на то, чтобы остановить неограниченные потоки вооружений и распространение оружия массового уничтожения, являются одним из приоритетов в международной разоруженческой повестке дня, особенно в свете тревожного расширения региональных и субрегиональных конфликтов.
The United Nations Register provides a significant instrument in efforts to promote further transparency and openness of arms control and disarmament with a view to prevent destabilizing accumulations of armaments. Регистр Организации Объединенных Наций является важным инструментом усилий, направленных на дальнейшее повышение уровня транспарентности в области контроля над вооружениями и разоружения в целях предотвращения дестабилизирующего накопления оружия.
As UNOMIL would monitor and verify cantonment, disarmament, the storage of recovered arms, ammunition and explosives, and demobilization, UNOMIL would also locate teams at cantonment sites and armouries. С учетом того, что МНООНЛ будет осуществлять контроль и наблюдение за размещением, разоружением, хранением изъятого оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ и демобилизацией, Миссия будет также размещать группы в пунктах размещения и оружейных складах.
Regional approaches to disarmament could promote openness, transparency and confidence-building and also curb the proliferation of weapons by taking into account the prevailing political and security conditions in each region. Региональные подходы к разоружению в состоянии способствовать повышению уровня открытости и транспарентности и укреплению доверия, а также сдержать распространение оружия, поскольку они позволяют учесть политическую обстановку и обстановку в плане безопасности, складывающиеся в каждом регионе.
In this context, we believe that the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction - the first global and truly verifiable disarmament treaty - offers a worthwhile avenue. В этом контексте мы считаем, что Конвенция о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического оружия и его уничтожении - первый и действительно поддающийся контролю договор универсального характера - открывает широкие возможности.
Of course Paraguay supports the work of the United Nations with a view to achieving disarmament, whether it be in regard to conventional, biological, chemical or nuclear weapons. Парагвай, конечно, поддерживает работу Организации Объединенных Наций, направленную на достижение разоружения, будь то в области обычных вооружений, биологического, химического или ядерного оружия.
The conclusion in 1996 of a treaty of universal validity proclaiming an absolute ban on nuclear-weapon tests in all environments is the priority task in the disarmament field. Заключение в 1996 году договора, имеющего универсальное значение и провозглашающего абсолютный запрет на испытания ядерного оружия повсеместно, является приоритетной задачей в области разоружения.
It was a highly positive sign that during the current year a great many countries had endorsed the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which was a suitable mechanism for fostering the process of gradual disarmament and eliminating such weapons. Оратор считает в высшей степени позитивным тот факт, что в этом году большое число стран одобрило бессрочное продление действия Договора о нераспространении ядерного оружия, являющегося подходящим средством для содействия процессу поэтапного разоружения и ликвидации вооружений в этой области.