| It is also one of the principal measures designed to eliminate the threat of nuclear weapons and to achieve total and comprehensive disarmament. | Кроме того, это является одной из главных мер, направленных на устранение угрозы ядерного оружия и достижение полного и всеобъемлющего разоружения. |
| At the cornerstone of New Zealand's disarmament policy is a drive for a world free of nuclear weapons. | В основе политики в области разоружения Новой Зеландии лежит стремление к созданию мира, свободного от ядерного оружия. |
| We reaffirm our commitment to working together with other delegations with a view to achieving the goal of comprehensive disarmament in all categories of weapons. | Мы подтверждаем нашу решимость вместе с другими делегациями добиваться достижения цели всеобъемлющего разоружения по всем категориям оружия и вооружений. |
| If we are serious about conventional disarmament, each of us should play our part to prevent the building up of disproportionate arsenals. | Если мы серьезно стремимся к цели разоружения в области обычных вооружений, каждый из нас должен внести свой вклад в предотвращение наращивания непропорционально больших арсеналов оружия. |
| For many years, there had been no disarmament negotiations on strategic or tactical nuclear weapons. | В течение многих лет не проводилось никаких переговоров по разоружению в отношении стратегического или тактического ядерного оружия. |
| The 1995 decision to extend the NPT indefinitely confirmed the status of the Treaty as the most important international framework for nuclear non-proliferation and disarmament. | Решение 1995 года о бессрочном продлении ДНЯО подтверждает статус Договора как самого важного международного механизма распространения ядерного оружия и разоружения. |
| Chile had made nuclear non-proliferation and disarmament a priority, and supported any bilateral or unilateral initiatives to achieve that objective. | Чили придает первоочередное значение нераспространению ядерного оружия и разоружению и поддерживает двусторонние и односторонние инициативы, направленные на достижение этой цели. |
| That fact clearly demonstrated his Government's efforts in the field of non-proliferation and disarmament. | Это ясно подтверждает усилия его правительства в области нераспространения ядерного оружия и разоружения. |
| In view of recent developments, it had become urgent to find effective measures to prevent nuclear proliferation and promote disarmament. | В свете последних событий необходимо безотлагательно найти эффективные средства предотвращения распространения ядерного оружия и содействия разоружению. |
| Mexico attached great importance to educational activities on disarmament and non-proliferation. | Мексика придает большое значение просветительской деятельности в области разоружения и нераспространения ядерного оружия. |
| Moreover, the prevailing international reality underscores the urgent need to make progress in disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction. | Более того, нынешняя международная реальность подчеркивает безотлагательную необходимость достижения прогресса в разоружении и нераспространении оружия массового уничтожения. |
| All nuclear possessors should join the disarmament process as early as possible. | Все обладатели ядерного оружия должны как можно скорее включиться в процесс разоружения. |
| The disarmament, demobilization and reintegration process and the demobilization of combatants have encouraged civilians to turn in their weapons voluntarily. | Важно отметить, что начало процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции и разъединения комбатантов действительно способствовало добровольной сдаче оружия гражданским населением. |
| In our view, the total elimination of nuclear weapons in a time-bound manner constitutes the cornerstone of the disarmament endeavour. | На наш взгляд, полная ликвидация ядерного оружия в определенные временные сроки является краеугольным камнем деятельности по разоружению. |
| Important components of the United Nations agenda include the areas of disarmament, arms control and non-proliferation of weapons of mass destruction. | Важные компоненты повестки дня Организации Объединенных Наций - это разоружение, контроль над вооружениями и нераспространение оружия массового уничтожения. |
| An important factor in reducing the number of small arms is the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants. | Важным фактором в деле сокращения количества стрелкового оружия является процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов. |
| While disarmament programmes and restrictions on the flow of illicit arms help to address the problem, they are not the real and definitive solution. | Хотя программы разоружения и ограничения на поставки незаконного оружия помогают решению проблемы, они не являются реальным и окончательным решением. |
| It has also assisted in weapons and ammunition destruction and initiated a new level of activity in the area of disarmament and development. | Он также оказывал помощь в уничтожении оружия и боеприпасов и приступил к осуществлению деятельности в области разоружения и развития на новом уровне. |
| The existing global disarmament norms relevant to weapons of mass destruction need to be strengthened and protected against erosion. | Существующие международные нормы в области разоружения, касающиеся оружия массового уничтожения, необходимо укреплять и защищать от эрозии. |
| A central task in the peace-building process is disarmament, not least with respect to small arms, within Somali society. | Одной из центральных задач в рамках процесса миростроительства является разоружение, и в значительной степени это касается проблемы стрелкового оружия в сомалийском обществе. |
| As of November 2007, UNMIL had destroyed 31,059 weapons, including 884 after the completion of the official disarmament and demobilization programme. | По состоянию на ноябрь 2007 года МООНЛ уничтожила 31059 единиц оружия, в том числе 884 единицы после завершения официальной программы разоружения и демобилизации. |
| Confidence-building measures, including the establishment of nuclear-weapon-free zones, can contribute significantly to disarmament. | Меры укрепления доверия, включая создание зон, свободных от ядерного оружия, могут существенным образом способствовать разоружению. |
| My Government attaches vital importance to general, complete, verifiable and irreversible disarmament and to the non-proliferation of weapons of mass destruction. | Наше правительство придает огромное значение всеобщему, полному, подконтрольному и необратимому разоружению и нераспространению оружия массового уничтожения. |
| The spread of nuclear, chemical and biological weapons has been successfully limited by international disarmament and non-proliferation multilateral agreements. | Распространение ядерного, химического и биологического оружия успешно ограничивается международными многосторонними соглашениями по разоружению и нераспространению. |
| As part of the disarmament, demobilization and reintegration programme, UNAMSIL has destroyed a total of 10,800 weapons collected from ex-combatants. | В рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции МООНСЛ уничтожила в общей сложности 10800 единиц оружия, собранных у бывших комбатантов. |