| The spread of nuclear, chemical and biological weapons has been successfully limited by international arms control and disarmament agreements. | Эффективные международные соглашения, разработанные в области контроля над вооружениями и разоружения, позволили ограничить распространение ядерного, химического и биологического оружия. |
| The goal of general and complete disarmament, including the elimination of weapons of mass destruction, remains a long-standing priority of the United Nations. | Всеобщее и полное разоружение, включая ликвидацию оружия массового уничтожения, по-прежнему является долгосрочным приоритетом Организации Объединенных Наций. |
| The treaties on disarmament with regard to nuclear, chemical and biological weapons will help with this task. | Договоры в области разоружения, касающиеся ядерного, химического и биологического оружия, призваны помочь нам в решении этой задачи. |
| That is why we attribute so much importance to expediting the process of disarmament in all fields, especially in the field of weapons of mass destruction. | Вот почему мы придаем столь большую важность ускорению процесса разоружения во всех сферах, особенно в области оружия массового уничтожения. |
| Nepal has always been an ardent advocate of complete and general disarmament, particularly that of nuclear weapons. | Непал всегда был горячим сторонником всеобщего и полного разоружения, особенно в области ядерного оружия. |
| Adequate resources must be provided to ensure the implementation of disarmament measures, including weapon collection, demobilization and reintegration programmes. | Для обеспечения мер в области разоружения, в том числе осуществления программ по сбору оружия, демобилизации и реинтеграции, необходимо предоставить адекватные ресурсы. |
| Myanmar reaffirms the importance of the CD as the single multilateral disarmament negotiating forum. | В региональном плане Мьянма тесно сотрудничает со странами-членами АСЕАН в борьбе против стрелкового оружия и легких вооружений. |
| In 2005, the fellows also had the opportunity to attend seminars on reviving disarmament and on the Biological Weapons Convention. | В 2005 году стипендиаты имели также возможность принять участие в семинарах, посвященных активизации деятельности в области разоружения, и Конвенции о запрещении биологического оружия. |
| In small arms reduction, disarmament, demobilization and reintegration, UNDP focuses on reducing the impact of armed violence. | Что касается сокращения оборота стрелкового оружия, разоружения, демобилизации и реинтеграции, то ПРООН уделяет основное внимание ликвидации последствий вооруженного насилия. |
| Small arms reduction, disarmament and demobilization | 4.3 Сокращение оборота стрелкового оружия, разоружение и демобилизация |
| ECHA and the IASC have given UNDP mandates on disarmament, demobilization and reintegration (DDR) and small arms reduction, respectively. | ИКГВ и МПК возложили на ПРООН мандаты соответственно в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и сокращения стрелкового оружия. |
| Description of developments in the field of disarmament of weapons of mass destruction. | Информация о событиях в области разоружения, касающаяся оружия массового уничтожения. |
| The elimination of nuclear weapons is definitely among our highest priorities on the disarmament and international security agendas. | Ликвидация ядерного оружия, безусловно, является одним из наших главных приоритетов в повестке дня в области разоружения и международной безопасности. |
| It would also have negative effects on the climate of trust required to implement the gradual processes of reducing nuclear weapons and pursuing worldwide disarmament. | Этот шаг также подорвет климат доверия, необходимый для поэтапного осуществления процессов сокращения арсеналов ядерного оружия и всеобщего разоружения. |
| We believe that the creation of nuclear-weapon-free zones is an important disarmament measure that promotes regional peace and security in our world. | Мы считаем, что одной из важных мер разоружения, способствующих укреплению регионального мира и безопасности на нашей планете, является создание зон, свободных от ядерного оружия. |
| We share the view that it would make a valuable contribution towards ensuring transparency in the consultative process for nuclear non-proliferation and disarmament. | Мы разделяем мнение о том, что она могла бы внести полезный вклад в обеспечение транспарентности процесса консультаций по вопросам нераспространения ядерного оружия и ядерного разоружения. |
| We have also seen progress in disarmament, particularly in terms of weapons of mass destruction. | Мы также были свидетелями прогресса в разоружении, в частности, в том, что касается оружия массового уничтожения. |
| Strategic stability means further progress in the disarmament process, reliable prevention of the spread of weapons of mass destruction. | Стратегическая стабильность - это дальнейшее поступательное развитие разоруженческого процесса, надежное предотвращение расползания оружия массового уничтожения. |
| Furthermore, the non-proliferation of nuclear weapons and chemical weapons must move towards a global disarmament process to discourage a new arms race. | Помимо этого, усилия по нераспространению ядерного и химического оружия должны привести к началу процесса всеобщего разоружения и к отказу от возобновления гонки вооружений. |
| The purpose of all the efforts made by States in disarmament processes should be aimed at the complete and total elimination of such weapons. | Целью всех усилий, предпринимаемых государствами в рамках разоруженческих процессов, должно стать полное уничтожение подобного оружия. |
| These zones have made a significant contribution to disarmament and the nuclear non-proliferation process. | Эти зоны вносят значительный вклад в ядерное разоружение и в дело нераспространения ядерного оружия. |
| The issue of the reduction of non-strategic nuclear weapons should be an integral part of the nuclear arms control and disarmament process. | Составной частью процесса ограничения ядерного оружия и разоружения должно стать сокращение нестратегических ядерных вооружений. |
| Moreover, the Committee should adopt an agenda and identify key issues for consideration in 2010. Australia had long supported nuclear non-proliferation and disarmament. | Кроме того, Комитет должен принять повестку дня и определить ключевые вопросы для рассмотрения в 2010 году. Австралия издавна поддерживала нераспространение ядерного оружия и ядерное разоружение. |
| While this state of inaction on disarmament continues, doctrines and weapons development have not remained static. | По мере того, как состояние бездействия в области разоружения сохраняется, доктрины и разработка оружия не стоят на месте. |
| Recent developments on the issues of nuclear proliferation and disarmament paint a mixed picture. | Недавние события в области нераспространения ядерного оружия и разоружения представляют сложную картину. |