| Concerning small arms, in 2003 we enacted the Disarmament Act. | Что касается стрелкового оружия, то в 2003 году мы промульгировали Закон о разоружении. |
| At its 1996 session, the Disarmament Commission successfully completed its item on arms transfers, with an emphasis on illicit traffic. | На своей сессии 1996 года Комиссия по разоружению успешно завершила работу над пунктом, посвященным поставкам оружия, и прежде всего незаконному обороту оружия. |
| A serious study of international transfers of conventional arms should be undertaken by both the First Committee and the Disarmament Commission. | Первый комитет и Комиссия по разоружению должны предпринять серьезное исследование международных поставок обычного оружия. |
| Disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction are issues of paramount importance to Nigeria. | Для Нигерии проблемы разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения имеют первостепенное значение. |
| Disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction are basic principles of Colombia's foreign policy. | Разоружение и нераспространение оружия массового уничтожения являются основополагающими принципами внешней политики Колумбии. |
| Disarmament procedures regarding surplus weapons and ammunition in post-conflict situations or stemming from police and military stocks have been gaining effectiveness. | Все более эффективными становятся процедуры разоружения, используемые в отношении излишков оружия и боеприпасов, образующихся в условиях постконфликтных ситуаций или в арсеналах полицейских служб и вооруженных сил. |
| Disarmament is nearing completion and UNMIL has continued searches aimed at curbing the illegal movement of weapons and ammunition across the country. | Близится к завершению процесс разоружения, и МООНЛ продолжает поисковые операции с целью пресечения незаконного перемещения оружия и боеприпасов по территории страны. |
| Disarmament is proceeding calmly - over 70,000 have been registered as ex-combatants, having turned in more than 20,000 arms. | Разоружение протекает спокойно: свыше 70000 человек зарегистрировались в качестве бывших комбатантов и сдали более 20000 единиц оружия. |
| Disarmament, demobilization and reintegration programmes should also take into account how weapons are managed in newly created State security structures. | При осуществлении программ разоружения, демобилизации и реинтеграции следует также учитывать, как осуществляется процесс управления запасами оружия в недавно созданных государственных структурах обеспечения безопасности. |
| Secondly, the Disarmament Commission failed last July to reach consensus on the nuclear agenda for the 2006 substantive session. | Во-вторых, Комиссия по разоружению в июле прошлого года не смогла прийти к консенсусу в отношении касающейся ядерного оружия повестки дня основной сессии 2006 года. |
| The importance of nuclear-weapon-free zones has been given added recognition through the work of the United Nations Disarmament Commission. | Важное значение зон, свободных от ядерного оружия, было признано и благодаря работе Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению. |
| These are all recommendations of the International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament. | Это все входит в рекомендации Международной комиссии по нераспространению ядерного оружия и разоружению. |
| The question of illicit arms transfers is understandably a matter of interest for the Disarmament Commission. | Вполне понятно, что вопрос о незаконных поставках оружия представляет для Комиссии по разоружению определенный интерес. |
| Canada very much welcomes the addition to the Disarmament Commission's agenda of the item on the illicit transfer of arms. | Канада всесторонне приветствует включение в повестку дня Комиссии по разоружению вопроса, связанного с незаконными поставками оружия. |
| Disarmament budgets are already strained by the cost of establishing the Organization for the Prevention of Chemical Weapons. | Бюджеты в области разоружения уже и без того напряжены в связи с созданием Организации по запрещению химического оружия. |
| A feature entitled "Disarmament and non-nuclear proliferation", in Portuguese | Программа под названием "Разоружение и распространение неядерного оружия", на португальском языке |
| The Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa served as certifier of the destruction process at the request of the Government of Liberia. | По просьбе правительства Либерии Региональный центр по вопросам мира и разоружения в Африке выполнял в ходе процесса уничтожения оружия функции удостоверителя. |
| Disarmament measures alone will not bring about a world free from nuclear weapons. | Одни лишь меры по разоружению не приведут к миру, свободному от ядерного оружия. |
| Disarmament and non-proliferation are interconnected, particularly with regard to nuclear weapons. | Разоружение и нераспространение взаимосвязаны, особенно в том, что касается ядерного оружия. |
| Disarmament, arms control and the non-proliferation of weapons of mass destruction remain high-priority issues on the United Nations agenda. | Разоружение, контроль над вооружениями и нераспространение оружия массового уничтожения остаются крайне приоритетными вопросами в повестке дня Организации Объединенных Наций. |
| The importance of nuclear-weapon-free zones has been given added recognition through the work of the United Nations Disarmament Commission. | Деятельность Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению придает дополнительную значимость зонам, свободным от ядерного оружия. |
| Disarmament of weapons of mass destruction requires global cooperation. | Ликвидация оружия массового уничтожения также требует глобального сотрудничества. |
| Section 5 of the New Zealand Nuclear Free Zone, Disarmament, and Arms Control Act 1987. | Раздел 5 Закона Новой Зеландии 1987 года о зоне, свободной от ядерного оружия, разоружении и контроле над вооружениями. |
| The guidelines on establishing nuclear-weapon-free zones adopted by the United Nations Disarmament Commission in 1999 should be faithfully observed. | Следует неукоснительно выполнять принятые Комиссией Организации Объединенных Наций по разоружению в 1999 году руководящие положения в отношении создания зон, свободных от ядерного оружия. |
| An important development that took place this year was the adoption of a report on international arms transfers by the Disarmament Commission. | Важным событием, которое произошло в этом году, является принятие Комиссией по разоружению доклада о международных поставках оружия. |