Ireland calls on all States who are concerned about the issue of weapons of mass destruction to become constructively engaged in the multilateral disarmament and non-proliferation process. |
Ирландия призывает все страны, заинтересованные в ликвидации оружия массового уничтожения, принять конструктивное участие в процессе многостороннего разоружения и нераспространения. |
The full compliance of all States with their undertaking to work towards general and complete disarmament and to prevent the proliferation of nuclear weapons is essential. |
Полное соблюдение всеми государствами своего обязательства содействовать всеобщему и полному разоружению и предотвратить распространение ядерного оружия имеет существенно важное значение. |
The universal force of international instruments for disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction is an essential prerequisite, although not the only one, for achieving such coexistence. |
Важным, хотя и не единственным условием, для достижения такого сосуществования, является универсальный характер международных договоров в области разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения. |
In 2015 Syria stated its willingness to send back the uranium to China in the aftermath of its disarmament of its chemical weapons. |
В 2015 году Сирия заявила о готовности отправить уран обратно в Китай, в период разоружения её химического оружия. |
Singapore is committed to international non-proliferation efforts and supports measures that seek to bring about a more peaceful world through disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction. |
Сингапур привержен международным усилиям по нераспространению и поддерживает меры, направленные на укрепление международного мира посредством разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения. |
As a result, MONUSCO is developing new procedures to standardize and streamline the recording of arms, weapons and ammunition flows in the context of military operations and disarmament and demobilization activities. |
В результате этого МООНСДРК разрабатывает новые процедуры для стандартизации и рационализации регистрации потоков оружия, вооружений и боеприпасов в контексте военных операций и деятельности в области разоружения и демобилизации. |
With only a handful of exceptions, the current generation of political leaders shows little interest in disarmament, and not much more in non-proliferation. |
Кроме лишь некоторых исключений, сегодняшнее поколение политических лидеров не проявляет особого интереса к ядерному разоружению и тем более к нераспространению ядерного оружия. |
(c) The elimination of tactical (sub-strategic) nuclear weapons shall be included in formal disarmament processes. |
с) Официальные процессы разоружения должны охватывать ликвидацию тактического (нестратегического) ядерного оружия. |
Ratification by the State Duma of CTBT is yet another confirmation of the steady progress made by our country towards strengthening the nuclear non-proliferation regime, disarmament and strategic stability in the world. |
Ратификация Государственной Думой ДВЗЯИ является еще одним подтверждением последовательного курса нашей страны на укрепление режима нераспространения ядерного оружия, разоружения и укрепления стратегической стабильности в мире. |
Support by the Federal Assembly of the Russian Federation for ratification of CTBT provides further evidence of the fundamental commitment of our country to the strengthening of international security, the non-proliferation of nuclear weapons and disarmament. |
Поддержка Федеральным Собранием Российской Федерации ратификации ДВЗЯИ - еще одно свидетельство принципиальной линии нашей страны на укрепление международной безопасности, нераспространение ядерного оружия и разоружение. |
The participants saw weapons collection and destruction measures in post-conflict situations as essential components of the implementation of peace agreements; disarmament, demobilization and reintegration (DDR) programmes and long-term peace-building. |
По мнению участников консультаций, меры по сбору и уничтожению оружия в постконфликтных ситуациях являются существенно важными элементами процесса осуществления мирных соглашений, программ разоружения, демобилизации и реинтеграции и долгосрочного миростроительства. |
Argentina has actively supported a nuclear test ban in international disarmament forums as part of its policy of non-proliferation of weapons of mass destruction. |
Аргентина играет активную роль в международных форумах по вопросам разоружения в интересах запрещения ядерных испытаний в рамках своей политики недопущения распространения оружия массового уничтожения. |
(e) Qualitative disarmament measures that prevent the use of new technologies for upgrading existing nuclear weapons systems; |
ё) принятия мер в области качественного разоружения, позволяющих предотвратить использование новых технологий для модернизации существующих систем ядерного оружия; |
Second, there is a clear link between the results of efforts to combat the proliferation of weapons of mass destruction and the continuation of the disarmament effort. |
Во-вторых, существует явная связь между результатами усилий по борьбе с распространением оружия массового уничтожения и продолжением разоруженческих усилий. |
With the current number of States parties, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is the disarmament instrument that is most widely accepted by the international community. |
Благодаря нынешнему числу государств-участников Договор о нераспространении ядерного оружия является для международного сообщества самым признанным разоруженческим договором. |
It is at the same time a sufficient appreciation of the efforts made by our country to guarantee the non-proliferation regime for weapons of mass extermination and the disarmament process. |
В то же время это является и адекватной оценкой усилий нашей страны по обеспечению режима нераспространения оружия массового уничтожения и процесса разоружения. |
In the field of confidence-building measures and disarmament we generally support the creation in different parts of the world of nuclear-weapon-free zones. |
В области мер укрепления доверия и разоружения мы в общем поддерживаем создание в различных частях мира зон, свободных от ядерного оружия. |
It is our expectation that countries supporting disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction will advocate the immediate cessation of nuclear tests. |
Мы с надеждой ожидаем, что страны, поддерживающие разоружение и нераспространение ядерного оружия, проведут кампанию за немедленное прекращение ядерных испытаний. |
There is no doubt that the success of the follow-up will be judged by the progress towards new significant measures relating to the non-proliferation of nuclear weapons and to disarmament. |
Несомненно, что успех последующих мероприятий будет определяться прогрессом в направлении новых значительных мер, касающихся нераспространения ядерного оружия и разоружения. |
While emphasis on the disarmament of weapons of mass destruction have taken centre stage, the question of the regulation and reduction of conventional armaments also deserves serious attention. |
Хотя самое основное внимание уделяется разоружению в области оружия массового уничтожения, вопрос о регулировании и сокращении обычных вооружений также заслуживает серьезного внимания. |
We also support the positive shift in international disarmament efforts to encompass transparency in the transfer of arms and the non-use of conventional weapons that cause great bodily harm. |
Мы также поддерживаем позитивный сдвиг в международных разоруженческих усилиях в целях включения транспарентности в сферах поставок вооружений и неприменения обычного оружия, которое может наносить чрезмерные телесные повреждения. |
South Africa strongly favours the early entry into force of this global disarmament agreement, which will ban an entire category of weapons of mass destruction. |
Южная Африка решительно поддерживает скорейшее вступление в силу этого глобального разоруженческого соглашения, согласно которому запрету будет подлежать целая категория оружия массового уничтожения. |
Secondly, it gives practical expression to the concept of a regional approach to disarmament, in both the nuclear and the conventional aspects. |
Во-вторых, он содействует реализации на практике концепции регионального подхода к вопросам разоружения в контексте как ядерного, так и обычного оружия. |
They expressed the hope that their campaign for a world without nuclear weapons would be reflected in the agenda of the multilateral disarmament organs without delay. |
Они выразили надежду на то, что их кампания "за мир без ядерного оружия" незамедлительно найдет свое отражение в повестке дня многосторонних органов по вопросам разоружения. |
Small arms disarmament, or "micro-disarmament" as some are now calling it, tends to be impractical during a conflict. |
Разоружение в области стрелкового оружия, или как его еще сейчас называют "микроразоружение", в ходе конфликта бывает практически неосуществимым. |