Prohibition of the recycling for weapons purposes of the nuclear materials released as a result of disarmament; |
исключение повторного использования для оружия высвобождающихся в результате разоружения ядерных материалов; |
The disarmament process should be gradual; it could not take place without the extension of the Treaty. |
Неизбежна и поэтапность процесса разоружения, который невозможен без продления срока действия Договора о нераспространении ядерного оружия. |
As partners in this Treaty, we share a collective responsibility to strengthen its operations, to prevent proliferation, to strive for disarmament and for universal membership. |
Как участники этого Договора мы разделяем коллективную ответственность за укрепление его действия, за предотвращение распространения ядерного оружия, за стремление к разоружению и универсальному членству. |
I want to highlight the unmistakable message emanating from this Conference: non-proliferation and disarmament can be pursued only jointly, not at each other's expense. |
Я хочу обратить внимание на четкий вывод, ставший результатом этой Конференции: нераспространение ядерного оружия и разоружение могут быть достигнуты лишь во взаимосвязи, а не одно за счет другого. |
The Conference could mark the beginning of a new phase in arms limitation and disarmament and represent a major stride towards a world free from nuclear weapons. |
Конференция может положить начало новому этапу ограничения вооружений и разоружения и стать крупной вехой на пути к миру, свободному от ядерного оружия. |
To enhance confidence and stability, transparency measures with regard to weapons of mass destruction should be an element in the arms control or disarmament process. |
С тем чтобы способствовать укреплению доверия и стабильности, меры по обеспечению транспарентности в области оружия массового уничтожения должны стать элементом процесса контроля над вооружениями и разоружения. |
Thailand will remain steadfastly committed to the goals of general and complete disarmament, especially of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. |
Таиланд будет и далее проявлять неизменную приверженность целям всеобщего и полного разоружения, особенно в сфере ядерных вооружений и другого оружия массового уничтожения. |
The disarmament plans designed by ECOMOG foresee the complete lifting of arms from all combatants, including the new armed groups that have recently emerged. |
Планы разоружения, которые разработала ЭКОМОГ, предусматривают полное изъятие оружия у всех комбатантов, включая новые вооруженные группы, которые недавно образовались. |
The meeting stressed the importance of dealing with disarmament issues through a comprehensive approach covering all States as well as all weapons of mass destruction. |
Совещание подчеркнуло важное значение решения вопросов разоружения на основе всеобъемлющего подхода, который бы распространялся на все государства и все виды оружия массового уничтожения. |
One central challenge not yet fully met by the United Nations in its fiftieth year is that of general disarmament, particularly in its nuclear dimension. |
Одна из главных задач, все еще не выполненных в полной мере Организацией Объединенных Наций в первые 50 лет своего существования, - обеспечение всеобщего разоружения, в особенности в области ядерного оружия. |
Lastly, there is the question of strengthening regional cooperation in the sphere of disarmament so as to block the uncontrolled movements of weapons and the proliferation of weapons of mass destruction. |
Наконец, стоит вопрос о расширении регионального сотрудничества в области разоружения, с тем чтобы блокировать бесконтрольное перемещение вооружений и распространение оружия массового уничтожения. |
My delegation also cannot accept the primacy of place in the disarmament agenda which the draft resolution appears to give to conventional arms control. |
Моя делегация не может также согласиться с тем приоритетным местом в повестке дня разоружения, которое в данном проекте резолюции, похоже, отводится контролю над обычными видами оружия. |
We also support many of the individual steps towards disarmament and towards assurance of non-proliferation of weaponry and delivery systems which are identified in the draft resolution. |
Мы также поддерживаем многие индивидуальные шаги, направленные на разоружение и обеспечение нераспространения оружия и средств доставки, которые перечислены в этом проекте резолюции. |
To be effective, global disarmament measures should be supplemented by regional arrangements, such as the establishment of nuclear-weapon-free zones or denuclearized zones. |
С тем чтобы быть эффективными, меры, направленные на глобальное разоружение, должны дополняться региональными соглашениями, как, например, создание зон, свободных от ядерного оружия, или безъядерных зон. |
In the view of my Government, the elimination of nuclear weapons should be the primary objective of the international community in the field of disarmament. |
По мнению моего правительства, ликвидация ядерного оружия должна быть главной целью международного сообщества в области разоружения. |
We agree with our Secretary-General that disarmament must be considered in all its aspects without excluding any category of weapons. |
Мы согласны с Генеральным секретарем Организации в том, что процесс разоружения должен рассматриваться во всех его аспектах, не исключая ни одну из категорий оружия. |
It is precisely because of these developments that the Government of Namibia welcomes the new initiatives on disarmament issues and on control over the proliferation of nuclear weapons. |
Именно из-за этих событий правительство Намибии приветствует новые инициативы по вопросам разоружения и контроля над распространением ядерного оружия. |
The CWC is a milestone in the process of disarmament, since it provides for the total elimination of a whole category of weapons of mass destruction. |
Конвенция по химическому оружию является важной вехой в процессе разоружения, поскольку она предусматривает полную ликвидацию целой категории оружия массового уничтожения. |
Its realization would be a major step towards stable peace in the region and a significant regional contribution to global disarmament and non-proliferation. |
Его реализация будет важным шагом в создании стабильного мира в регионе и значительным региональным вкладом в глобальное разоружение и нераспространение ядерного оружия. |
We also support the efforts to achieve a comprehensive ban on nuclear testing and other disarmament measures with respect to weapons of mass destruction. |
Мы также поддерживаем усилия, направленные на достижение цели всеобъемлющего запрещения ядерных испытаний, и другие меры в области разоружения, касающиеся оружия массового уничтожения. |
In the area of disarmament and arms control, my delegation strongly supports efforts to accelerate the elimination of nuclear weapons and to conclude a comprehensive test-ban treaty. |
В области разоружения и контроля над вооружениями моя делегация решительно поддерживает усилия, направленные на ускорение процесса ликвидации ядерного оружия и заключения всеобъемлющего договора о запрещении испытаний. |
The issue of non-proliferation has come to occupy an increasingly central place in international arms control and disarmament in recent years and is reflected in our agenda. |
Вопрос о нераспространении ядерного оружия занимает в последние годы все более ведущее место среди вопросов, относящихся к международному контролю над вооружениями и разоружению, что находит свое отражение в нашей повестке дня. |
Towards this end, we support the establishment of nuclear-weapon-free zones as these are basically aimed at furthering the cause of disarmament and related fields. |
Поэтому мы выступаем в поддержку создания зон, свободных от ядерного оружия, поскольку эта мера направлена на содействие достижению прогресса в области разоружения и других связанных с этим областях. |
The Holy See has consistently insisted on the need to take concrete steps towards complete and general disarmament, including the elimination of all weapons of mass destruction. |
Святейший Престол постоянно настаивает на необходимости конкретных шагов в направлении полного и всеобщего разоружения, включая ликвидацию всего оружия массового уничтожения. |
And, despite increased cooperation in the field of arms control and disarmament, the threat from the proliferation of weapons of mass destruction still exists as a challenge to the international community. |
И несмотря на все большее сотрудничество в области контроля над вооружениями и разоружения, угроза распространения оружия массового уничтожения по-прежнему сохраняется, представляя собой вызов международному сообществу. |