Although Suffer was not a commercial success, the band earned a growing fan base in the underground music community and critical acclaim with that album and it managed to sell 4,000 copies. |
Хотя Suffer не возымел коммерческого успеха, группа получила растущую фанбазу в сообществе андерграундной музыки и положительные оценки критиков, продав 4.000 копий. |
As part of Leopolis Jazz Fest 2018, the ONUKA band performed on 28 June on the Rynok Square stage. |
В рамках Leopolis Jazz Fest 2018 28 июня на сцене на пл. Рынок выступила группа ONUKA. |
The Minneapolis-based band Mollycuddle wrote the song "The Ballad of Jill Hennessy" in honor of the actress. |
Группа «Mollycuddle» из Миннеаполиса написала «Балладу о Джилл Хеннесси» в честь актрисы. |
The band produced five songs before the end 2010, which were performed at the national final (Nationaal Songfestival) in early 2011, during which the public and a professional jury voted for their favourite song. |
Группа записала ещё пять песен к концу 2010 года, которые были исполнены на национальном отборочном конкурсе (нидерл. Nationaal Songfestival) в начале 2011 года, в ходе которого общественность и профессиональное жюри большинством голосов отдали предпочтение песне «Je vecht nooit alleen» (русск. |
Adult (stylized as ADULT.) is an American band from Detroit, Michigan, formed in 1998. |
Adult (ADULT.) - американская электронная группа из Детройта, штат Мичиган, сформированная в 1998 году. |
With Dorn's love of Romanian werewolf legends, the band created their debut album, Return in Bloodred, which used these same legends as the basis for many of the lyrics. |
Дорн любит румынские легенды об оборотнях, благодаря этому группа создала свой первый альбом, Return in Bloodred, используя их в качестве основы для большинства текстов. |
The band also set up the label X-N-Trix alongside a publishing arm for the Impossible Dream magazine and recording studios for other artists. |
Группа создала собственный лейбл X-N-Trix, издательский дом, в котором выпускала собственный журнал Impossible Dream, а также записывающую студию. |
On March 22, 2008 in a MySpace blog, the band confirmed the addition of two new members, guitarist/vocalist Kevin Stafford and drummer Bryan Cash, who both replaced guitarist Chris Profitt and drummer Brandon Sowder. |
22 марта 2008 года на своей официальной странице в MySpace, группа подтвердила замену двух участников, гитариста Кевин Стаффорда и барабанщика Брайан Кэша, которых заменили Крис Профитт и Брэндон Соудер. |
British band Pink Floyd recorded a song called "The Scarecrow" for their debut album, The Piper at the Gates of Dawn. |
Группа Pink Floyd записала песню «Пугало» (The Scarecrow) для своего дебютного альбома The Piper at the Gates of Dawn. |
In 2000, the band recruited Queen guitarist Brian May to add some guitar flourish to a cover of Pink Floyd's "Have a Cigar", a song which Foo Fighters previously recorded as a b-side. |
В 2000 году группа привлекла гитариста Queen Брайна Мэя для придания блеска кавер-версии песни Pink Floyd «Have a cigar» - до этого Foo Fighters записывали эту песню для обратных сторон своих синглов. |
The band covered all of Deep Purple's Made in Japan at concerts in Tokyo and Osaka; a recording of which was also released as a live album by YtseJam Records in 2007. |
На концертах в Токио и Осаке группа исполнила каверы на все песни с альбома Deep Purple Made in Japan; запись каждого из них вошла в концертный альбом, в 2007 году также изданный YtseJam Records. |
The new band was dubbed "Jane's Addiction" in honor of Farrell's housemate, Jane Bainter, who was their muse and inspiration. |
Новая группа была названа «Jane's Addiction» в честь соседки Фаррелла, Джейн Бейнтер (англ. Jane Bainter), которая пристрастилась к наркотикам. |
The album cover depicts the band "getting dressed up for a party at the asylum, looking in the mirror at the costumes". |
На обложке изображена группа «одетая для вечеринки в психлечебнице, смотрящая на себя в зеркало». |
He also said that he had some ideas for new songs, and that the band would be soon starting to make a new album. |
Он также объявил о начале собственной реабилитации и о том, что у него есть несколько идей для новых песен и что группа скоро начнёт записывать новый альбом. |
In November 2012 the band announced the launch of their own beer "Sssnakepit", 5% lager in conjunction with Signature Brew, which was launched in Manchester and sold on the 'A Flash Flood Of Christmas' tour at venues across the UK. |
В ноябре 2012 года группа объявила о запуске своего собственного пива «Sssnakepit», который был запущен в Манчестере и продан на туре «A Flash Flood Of Christmas» в местах по всей Великобритании. |
On January 31, 2013, the band announced the release of an EP of cover songs entitled Covertá; it was released on March 12, 2013. |
31 января 2013 года группа объявила о выпуске ЕР - кавер-версии песен под названием Covertá, который состоялся 12 марта 2013 года. |
The band also relocated from New Orleans to Los Angeles, while Zim Zum was replaced by guitarist John Lowery of 2wo. who dubbed himself John 5. |
Группа также переехала из Нового Орлеана в Лос-Анджелес, в то время как Зим Зама заменил гитарист Джон Лоури, взявший псевдоним John 5; ранее Лоури играл в группе Роба Хэлфорда 2wo, также подписанной на Interscope. |
In addition to the Vans Warped Tour and a slot on Woodstock 1999, the band toured with The Offspring, Garbage, and No Doubt. |
Вдобавок к этому, они участвовали на «Vans Warped Tour» и на «Woodstock» 1999 года, группа была в туре с такими группами, как: «The Offspring», «Garbage» и «No Doubt». |
Upon the album's release, the band put a message on their website inviting listeners to apply the songs' messages to current events, in addition to those on which they were originally based. |
После выхода альбома, группа поместила на своем вэб-сайте сообщение, призывающее слушателей ассоциировать тексты с текущими событиями в мире, в дополнение к тем, на которых они первоначально были основаны. |
Before releasing their single in the United States, the band undertook the production of a new music video for the song, working with director Steve Barron. |
Тогда, прежде чем выпустить сингл в США, группа сняла новое видео, режиссёром которого стал Стив Баррон (англ. Steve Barron). |
The band performed at parties and cafés in Haifa and Tel Aviv, and moved on to nightclubs in hotels. |
Группа выступала в Хайфе и Тель-Авиве - сначала на вечеринках и в кафе, затем в ночных клубах и гостиницах. |
While jamming on a song called "Sick Puppy"-an early version of "Mysterious Ways"-the band tried different chord progressions for the bridge. |
Импровизируя на основе песни «Sick Puppy» (ранней версии «Mysterious Ways»), группа пробовала разные сочетания аккордов для бриджа (музыкальных переходов-связок). |
The band had briefly considered putting an alternative version of "Public Image" with different lyrics on the album, a plan that was finally rejected. |
Группа думала добавить альтернативную версию песни «Public Image» с другим текстом на альбом, но этот план был отвергнут. |
In a positive review, Jim Sullivan of The Boston Globe called the album a "creative stretch", noting that the band experimented more yet retained their recognizable sound. |
Джим Салливан из Boston Globe в своём обзоре назвал альбом «очередным творческим успехом U2», отметив, что, несмотря на музыкальные эксперименты, группа все же сохранила своё характерное звучание. |
On 14 February 2010, the band offered a new track, "Begging for Mercy", for free download from their official website for a limited time. |
14 февраля 2010 года группа выпустила новый трек «Begging For Mercy», доступный для бесплатного скачивания с официального веб-сайта в течение ограниченного времени. |