Английский - русский
Перевод слова Band
Вариант перевода Группа

Примеры в контексте "Band - Группа"

Примеры: Band - Группа
In early February 2009, guitarist Alex Auburn announced his departure from the band, saying that there were numerous reasons for his leaving, and that he and the rest of the band agreed with the departure. В феврале 2009 года гитарист Алекс Оборн объявил о выходе из группы, заявив что вынужден это сделать из-за множества причин, а группа согласна.
In May the band? s first maxi-single came out «Voda/L'Eau» which was also bilingual - Ukrainian and French. The band was preparing for a French tour and recorded several songs in French. В мае был готов первый в истории группы макси-сингл "Вода/L'eau", он стал украино-французским - группа готовилась к турне по Франции и записала несколько франкоязычных версий.
In October 1991 the band went to the Caribbean island of St. Thomas to discuss plans for the future; the band's internal problems were solved and they were ready to have a go at a comeback. В октябре 1991 года группа поехала в Сент-Томас, чтобы обсудить планы на будущее; проблемы группы были решены и они уже были готовы вернуться на музыкальную сцену.
Diana, Princess of Wales declared Duran Duran her favourite band, and the band were dubbed "the Fab Five" by the British press, comparing them to the Beatles whose nickname was the Fab Four. Диана, принцесса Уэльская заявила, что Duran Duran является её любимой группой, а в британской прессе группа была прозвана «the Fab Five» (рус.
Ukrainian band "Forgotten Symphony" appeared thanks to the initiative of the two like-minded persons in October 2006. Loving music and wanting to create something special, great and mesmerizing they team up and concentrate all their force and will on creating a new band. Летом 2009 группа расстается прежним вокалистом, место фронтмена занимает Александр Fa|Ra|Fa, с приходм которого кординально меняется музыка, саунд и сам подхот к работе и развитию группы.
The band mutually decided to part ways with guitarist Per Erikkson, prior guitarist of four years, in 2014 as well; his move to Barcelona complicated the band's recording and touring schedule. Также в 2014 группа взаимно решила расстаться с гитаристом Пером Эрикксоном, прежним гитаристом в течение четырёх лет; его переезд в Барселону усложнил график записи и туров группы.
In 2004 the band made a 10th anniversary tour, and the Swedish Cultural Fund of Finland selected the band with Jenny Wilhelms for their annual honor award, given to artists in different fields of cultural and educational work. В 2004 году группа провела турне в честь 10-летнего юбилея, а Шведский культурный фонд Финляндии выбрал Gjallarhorn с Дженни Вильгельм для ежегодной почётной награды.
The dates were to be the zenith of Oasis's popularity, and both the music press and the band realised it would not be possible for the band to equal the event. В итоге концерты оказались пиком популярности Oasis, и как музыкальная пресса, так и сама группа понимали, что ничего подобного совершить ей уже не удастся.
Ellefson stated that the band constantly creates new material, and that making a recording begins with exchanging ideas after which the band enters the studio and discusses the concept, direction, artwork, and song titles. Эллефсон рассказывал, что, создавая новый материал, группа начинает с обмена идеями, после чего уже в студии вырабатывает концепцию и направление своего произведения, придумывает название песни.
In the same month, the band went on a full tour of the UK, including two sold out gigs at the Capital FM Arena in Nottingham, supported at the shows by Miles Kane and Australian band ME. В том же месяце группа отправилась в тур по Великобритании, включавший два выступления на концертной площадке Capital FM Arena в Ноттингеме при поддержке Майлза Кейна и австралийской группы ME.
At the time of his graduation, he regularly played with his band in small Hollywood clubs, and when his band finally went into the studio with a producer, Benson was inspired to become a record producer. В это время он регулярно играл со своей группой в маленьких Голливудских клубах, и когда его группа переместилась в студию с продюсером, он понял что продюсирование это то чем он хочет заниматься.
In October 2014 the band Stary Olsa took part in the show "Legends.Live" ("ЛereHды.Live") on ONT channel, that was dedicated to Metallica band performance, where they sang the song "One". В октябре 2014 года группа «Стары Ольса» принимала участие в программе «Легенды.Live» на телеканале ОНТ, которая была посвящена творчеству группы Metallica, где исполнила композицию «One».
The band's musical style is unique and although the music is mainly considered hard rock, southern rock and reggae rock, the band like to call themselves "experimental-soul-rock". Музыкальный стиль группы является уникальным, и, хотя музыка в основном хардроковая с примесями регги, группа называет свой жанр экспериментальный рок.
However, Bradfield has since expressed doubts over whether the band would have produced such an album: I was worried that as chief tune-smith in the band I wasn't actually going to be able to write things that he would have liked. Однако Брэдфилд выразил сомнения по поводу того, создала ли бы группа такой альбом: «...Я был обеспокоен тем, что как отвечающий за звучание в группе, я не собирался на самом деле писать то, что хотелось бы ему.
Leonard and Alberstadt left the band during the recording of 1986's eponymous Government Issue, for which the band returned to Fountain of Youth, and the album was completed with drummer Sean Saley and ex-Minor Threat bassist Steve Hansgen. Леонард и Альберштадт покинули группу, когда они записывали одноимённый альбом Government Issue 1986 года, из-за которого группа восстановила контракт с Fountain of Youth; альбом был завершён с Шоном Салей на ударных и бывшим басистом группы Minor Threat Стивом Хансгеном.
The band had its first big performance in 1985 when they performed in Taš club in Belgrade, and that is when Tanja Jovićević, the band's lead singer, joined the group. Группа провела своё первое крупное выступление в 1985 году, когда они выступали в TAS-клубе в Белграде; примерно в то же время Таня Йовичевич, вокалистка группы, присоединилась к коллективу.
In 2006, Stewart Copeland made a rockumentary about the band called Everyone Stares: The Police Inside Out, based on Super-8 filming he did when the band was touring and recording in the late 1970s and early 1980s. В 2006 году Стюарт Коупленд сделал документальный рок-фильм о группе, под названием «Everyone Stares: The Police Inside Out», основанный на съёмках, которые он сделал на камеру Super 8 в конце 1970-х и начале 1980-х годах, когда группа совершала турне.
The positive reception led to the band's European agent John Jackson, to suggest that the band play Reign in Blood in its entirety on the Jägermeister tour of 2003 and 2004, under the tour banner "Still Reigning". Положительные оценки критиков привели к европейскому агенту группы Джону Джексону, чтобы предложить, чтобы группа играла Reign in Blood полностью в туре Jagermeister с 2003 по 2004 года, под баннером тура «Still Reigning».
Lorde was also part of the Belmont Intermediate School band Extreme; the band placed third in the North Shore Battle of the Bands finals at the Bruce Mason Centre, Takapuna, Auckland on 18 November 2009. В то время, исполнительница была частью музыкальной группы «Belmont Intermediate School Extreme Band»; 18 ноября того же года, группа заняла третье место в финале баттла «Северное побережье» в центре «Bruce Mason», Такапуна (англ.)русск...
Corgan felt that the band's musical approach was running its course, and wanted the band to approach the album as if it were its last. Корган чувствовал, что в музыкальном плане группа начала исчерпываться, и хотел чтобы музыканты подошли к новому альбому, как к последнему в их совместной истории.
In March 2010, the band announced that they were set to record "Fleurs de glace", a French version of the band's debut single "Eisblume", with French singer Jena Lee. В марте 2010 года группа объявила о том, что их дебютный сингл «Eisblumen» будет переведён на французский язык («Fleur de Glace»), помощь в переводе группе оказала французская певица Джена Ли.
Together with The Tap Tap band, we tend to joke about it, saying that we might be the only band on earth that could draw enough positive energy to hold off or avert the end of the world completely. Вместе с группой The Tap Tap мы постоянно шутим на эту тему и говорим, что мы - единственная группа в мире, которая сможет собрать достаточно позитивной энергии, чтобы отсрочить или предотвратить конец света.
Once, a guy in our town named Kirk was practicing Bohemian Rhapsody with his band, the Kirk Gleason Five, and my mom shut them down so fast that the band fled without their instruments and never came back for them. Однажды местный парень, Кирк, репетировал "Богемскую рапсодию" со своей группой, "Пятерка Кирка Глисона", и моя мама прекратила это так быстро, что группа разбежалась, побросав инструменты и так за ними и не вернувшись.
On May 16, 2014 Dero mentioned in a recent interview with Global Metal Apocalypse that the band has been working on a new album slated for an early 2015 release and that the band does have plans to tour the UK in 2015 as well. 16 мая 2014 года, в интервью с «Global Metal Apocalypse» Деро упомянул, что группа работает над новым альбомом, выход которого намечен на 2015 год.
Both songs made their live debuts at the band's May 13, 1993 concert in San Francisco at Slim's Café, where the band premiered most of the newly recorded songs for Vs. Обе песни впервые были сыграны 13 мая 1993 года на концерте в «Slim's Café», Сан-Франциско, где группа также представила большинство других, недавно записанных песен из будущего альбома.