Due to the band's lack of creative control on the first album, Smith exerted a greater influence on the recording of the Cure's second album Seventeen Seconds, which he co-produced with Mike Hedges. |
Поскольку при сведении первой пластинки группа не полностью контролировала процесс записи, Смит более внимательно подошёл к записи второго альбома Seventeen Seconds, который он продюсировал в тандеме с Майком Хеджесом. |
The band began a North American Tour in 2007, which they named the "Duluth Tour" because they were going to many small towns and cities they had never played before, such as Duluth, Minnesota. |
Группа начала свой североамериканский тур под названием «Duluth Tour», так как QotSA собирались посетить многие маленькие города, в которых они не были ранее, в том числе Дулус. |
The band has begun to seek after more politically and socially challenging lyrics as time progresses, responding to current events such as the song "Help Is On The Way" and its use of support for victims of the 2011 Tōhoku earthquake and tsunami. |
Группа со временем начала играть более политически и социально сложные песни, реагируя на текущие события, например, песня "Help Is On The Way" написана в поддержку пострадавшим в землетрясении 2011 года в Японии. |
The band formed under the name "Visionquest" (stylised as "VISIONQUEST") in 1999, but changed their name to Blood Stain Child in 2000. |
Группа сформировалась в 1999 году под названием «Visionquest», но в 2000 году они переименовались в Blood Stain Child. |
In 2007, the band was ranked by Mediabase as the top artist in airplay across all rock formats in the U.S. and Canada, and Billboard named them Rock Artist of the Year. |
В 2007 году, по версии чартов Mediabase, группа была признана ведущим музыкальным коллективом среди всех жанров рока в Канаде и США, а журнал Billboard назвал их лучшим рок-исполнителем года. |
Once the tour for their 2015 album Human concluded, the band decided to take time off to work on the next album "in as much isolation as possible," according to drummer Neil Sanderson. |
Как только закончился тур в поддержку предыдущего альбома «Human», группа решила выкроить время на следующую пластинку «в гораздо большей изоляции», по словам барабанщика Нила Сандерсона. |
The band believed that "domesticity as the enemy of rock 'n' roll" and that to work on the album, they needed to remove themselves from their normal family-oriented routines. |
Группа полагала, что «домашняя обстановка - враг рок-н-ролла» и что для работы над альбомом им нужно покинуть привычный, рутинный образ жизни и свои семьи. |
In recent years the band admitted that additional audience noise had been added to the album, as well as overdubs on select guitar and vocal spots, not to deceive fans, but to add more "excitement and realism" to the record. |
В поздние годы группа отмечала, что дополнительный шум толпы был добавлен альбому не для того, чтобы обмануть поклонников, а чтобы добавить больше «возбуждения и реализма» в шоу. |
The band made its live debuts in local clubs and in California and had the opportunity to play with bands such as Megadeth, Armored Saint, Alcatrazz, Malice, Exciter, Mercyful Fate, Riot, Autograph and Icon. |
Группа дебютировала с концертными выступлениями в местных клубах, что позволило им сыграть с такими группами, как Megadeth, Armored Saint, Alcatraz, Malice, Exciter, Mercyful Fate, Riot, Autograph. |
The band filmed a music video for their hit song "Never Alone" for release on mainstream radio and music video television channels, but it did not chart in the mainstream. |
Группа сняла клип на свой хит «Never Alone» для выпуска на основных радио- и музыкальных видеоканалов, но это не их основное направление. |
The band saw releases in 2004 and 2007, receiving national and satellite airplay, performing, hosting radio appearances, and even appearing on television show and motion picture soundtracks. |
Группа выпустила альбомы в 2004 и 2007 годах, выступала на национальных и спутниковых тв-каналах, звучала на радио и даже появилась в нескольких телешоу и на саундтреках фильмов. |
Love responded to Erlandson's comments in a Twitter post, claiming "he's out of his mind, Hole is my band, my name, and my Trademark". |
Кортни прокомментировала это в своём «Твиттере» так: «Он сошёл с ума, Hole - моя группа, моё имя и моя Торговая марка». |
Following supporting Snow Patrol on their tour of both Ireland and the United Kingdom, the band embarked on their own headline world tour, playing sold out dates across Europe, North America, Japan and the United Kingdom. |
Поддержав Snow Patrol в их туре по Объединённому Королевству и Ирландии, группа предприняла их собственный мировой сольный тур, выступая в Европе, Северной Америке, Японии и Великобритании. |
When Alexander Kuoppala left Children of Bodom in 2003 in the middle of their world tour, the members of the band were forced to search for a new guitarist in the time span of one month, when their next show would happen. |
Когда Александр Куоппала покинул Children of Bodom в 2003 году (прямо в середине мирового турне), группа была вынуждена искать нового гитариста до того как начнётся следующее выступление. |
They formed in 2007 after Besnard, Neuilly, and Tavitian, all of whom were at school together in Saint-Cyr-l'École, met Basilien, originally a harpist, at a concert by the English band, The Libertines. |
Группа сформировалась в 2004 году из Besnard, Neuilly, Tavitian, всех из одной школы в Saint-Cyr- l'École, и встреченной ими на концерте английской группы the Libertines, Basilien. |
During this time, while rehearsing in a basement of a church in Töölö, Monroe met guitarist Andy McCoy (then known as Antti Hulkko); McCoy's band, Briard, was also rehearsing there at the time. |
В этот период, во время репетиции в подвале церкви в районе Тёолё, Монро познакомился с гитаристом Энди Маккоем (тогда известным как Антти Хулкко), чья группа Briard также репетировала там. |
Jordison commented, "I have to say that the band is at its peak; everyone-I mean everyone-is now completely involved in the writing process, and it's a beautiful thing." |
Джордисон комментировал: «Признаюсь, что группа на пике; каждый полностью вовлечён в процесс написания, и это прекрасно». |
In September 2007, it was reported that Dragge also stated in interview at the Warped Tour that the band had approximately 60 new songs and would spend the Fall "arguing" over which thirteen to include on the album. |
В сентябре 2007 года сообщалось, что Дрегги также заявил в интервью на Warped Tour, что группа насчитывает около 60 новых песен и они решают, какие тринадцать из них включить в альбом. |
In September 1919, he and his "Marine Corps Melody Six" jazz band, with Burn playing his bazooka, were attached to the Marine Corps Recruiting Station in Manhattan. |
В сентябре 1919 года, он и его группа «Marine Corps Melody Six» были прикреплены к призывному пункту морской пехоты в Манхэттене. |
Since Matt Wong was very popular with fans, some were skeptical of the new bassist's ability, but the band has stated that Derek is "Matt Wong Approved" and fans have nothing to worry about. |
Так как Мэтт Вонг был довольно популярен в среде фанатов, многие восприняли приход нового басиста скептически, но группа заявила что Мэтт Вонг поддерживает нового музыканта, и фанам беспокоиться не о чем. |
In 2005, the band performed on the Never Sleep Again Tour with bands such as Aiden, Hawthorne Heights and Bayside-a tour during which Bayside's drummer John "Beatz" Holohan was then killed in a road accident. |
В 2005 группа выступила на Never Shave Again Tour с такими группами, как Aiden, Hawthorne Heights и Bayside; именно тогда Джон Холохан из Bayside был убит. |
The band began another world tour in support of Stadium Arcadium in 2006, beginning with promotional concerts in Europe and culminating in a two-month-long European tour from May to July. |
Группа начала мировое турне в поддержку Stadium Arcadium в 2006 году, начиная с промо-концертов в Европе и завершая двухмесячным туром по Европе с конца мая до середины июля. |
Participation in the contest had success: the band entered the top ten and the song "ЗиMa" got into the "Cлyxaй ЧepHiriBcbke" collection released on CD by the local radio station. |
Участие в конкурсе ознаменовалось успехом: группа вошла в 10ку лучших, а песня «Зима» попала в сборник «Слухай Чернігівське» изданный на CD местной радиостанцией. |
2: Scenes from a Memory, the double album Six Degrees of Inner Turbulence and the metal-focused Train of Thought, the band decided to create "a classic Dream Theater album". |
2: Scenes from a Memory, двойной Six Degrees of Inner Turbulence и метал-ориентированный Train of Thought, группа решила записать «классический альбом Dream Theater». |
This is the first time that the band had released songs not featured on any albums (however, it is yet uncertain, if they will be included to the next studio album, due in 2010). |
Это первый случай, когда группа выпустила песни не размещенные в альбом (впрочем они возможно будут включены в следующий студийный альбом, который выйдет в 2010 года). |