So, in 1999, the band played at "the End of the World 3" and "Death Panorama 7" festivals. |
Так в 1999 году группа выступила на фестивалях Конец света 3 и Death Panorama 7. |
In addition, while the band was scheduled to take part in a Superstar K3 Top 11 Concert Tour, Moore returned home for the Christmas holidays. |
Кроме того, в то время, когда группа должна была принять участие в концертном туре Superstar K3 Top 11, Брэд вернулся домой на рождественские каникулы. |
The band also set out to tour with Whitechapel, The Ghost Inside, Within the Ruins and The Plot in You in the US during May 2012. |
Также группа выступала в туре по США с группами Whitechapel, The Ghost Inside, Within the Ruins и The Plot in You в период май 2012 года. |
In fact, the band wrote much of the material in Ward's parents' house, particularly in Jen's room. |
Фактически, группа написала большую часть материала в доме родителей Уорда, в комнате Джен. |
In UK sources, such as David Roberts' British Hit Singles & Albums, the band is listed by the name "La Belle Epoque". |
В британских источниках, например, в книге Дэвида Робертса British Hit Singles & Albums, группа была указана под названием «La Belle Epoque». |
The band unveiled their new single, "Turn the Lights Out" on 10 November 2009 on their Myspace. |
Группа представила свой новый сингл "Turn The Lights Out" 10 ноября 2009 года на MySpace. |
After finishing the Innocence + Experience Tour in December 2015, the band dedicated themselves to working on Songs of Experience throughout 2016. |
После окончания концертного тура «Innocence + Experience Tour» в декабре 2015 года группа посвятила себя работе над песнями Songs of Experience на протяжении 2016 года. |
On 22 February 2013 The Tea Party announced on its website that The band have convened in Australia to write and record the next chapter in the Tea Party saga. |
22-го февраля 2013-го The Tea Party объявили на своём сайте, что «группа собралась в Австралии, чтобы написать и записать следующую главу в саге The Tea Party. |
There are three members in the band: Jérôme Coudane - guitar, vocals Richard Magnac - bass Julien Bonnet - drums The trio mainly composes songs in French, though it has written several in English as well. |
Группа состоит из трёх человек: Jérôme Coudane - гитара, вокал Richard Magnac - бас-гитара Julien Bonnet - ударные Трио исполняет песни в основном на французском языке, однако есть и несколько англоязычных. |
After almost two years of practicing and performing locally in the Los Angeles area, the band was approached by record companies, and eventually signed a record deal with Zoo Entertainment. |
После почти двух лет практики и выступлений, проходившими в основном, в районах Лос-Анджелеса, группа обратилась к звукозаписывающим компаниям, и в конечном итоге заключила контракт с лейблом Zoo Entertainment. |
At a show in Wembley Stadium in London, the band was joined on stage by Ozzy Osbourne's son, Jack Osbourne before playing Sabbath's "N.I.B". |
На концерте на стадионе Уэмбли в Лондоне, группа была приглашена на сцену сыном Оззи Осборна Джеком Осборном перед композицией «N.I.B.» группы Black Sabbath. |
After finishing the tour, the band prepared to record new songs almost immediately, simultaneously re-recording their debut album "Songs of the Eternal Oak" with Russian lyrics. |
После окончания турне группа практически сразу же готовится к записи новых композиций, параллельно перезаписывая дебютный альбом Songs of the Eternal Oak с русскоязычной лирикой. |
The band planned to keep the identity of their new vocalist a secret until their performance at Bamboozle left, but on February 2, 2010 Alternative Press reported that former Yesterdays Rising singer Brandon Bolmer was the new vocalist. |
Группа планировала сохранить в секрете личность нового вокалиста до своего выступления на Bamboozle, но 2 февраля 2010 года Alternative Press сообщил, что бывший вокалист группы Yesterdays Rising, Брэндон Болмер, и был новым вокалистом. |
By the end of 2006, the group had been in more than four dramas including the Kansai TV drama special showcasing the entire band in three separate stories. |
К концу 2006 года группа была задействована более чем в четырёх дорамах, включая Kansai TV Drama Special, где в трех отдельных историях снялись все участники группы. |
In the early 2000s, the band issued two live collections via their official website: Live in Brazil and The Outfield Live. |
В начале 2000-х группа выпустила два концертных альбом через свой официальный вебсайт: Live in Brazil и The Outfield Live. |
On 1 April 2013 Icelandic band Sigur Rós debuted its latest album, Valtari, exclusively onboard Icelandair's aircraft, two months before the album's general release. |
1 апреля 2013 года исландская группа Sigur Rós, за два месяца до релиза, дебютировала свой новый альбом Valtari эксклюзивно на борту самолета Icelandair. |
The band was officially unveiled on 1 May 2012 on the BBC Radio 1 Rock Show with their lead single, "Post Apocalyptic Party", premiered the same night, and made available for free download. |
Группа официально заявила о себе 1 мая 2012 года на BBC Radio 1 Rock Show со своим первым синглом, «Post-Apocalyptic Party», который был сыгран той же ночью и доступен для бесплатного скачивания с официального сайта группы. |
Only 300 copies were pressed, of which only 100 were sold; the band members still retain possession of the remaining 200. |
Было выпущено 300 копий, но продано было лишь 100; оставшиеся 200 копий группа хранит до сих пор. |
On signing to Roadrunner Records, the band said that: ... Roadrunner has been there championing us from the beginning. |
По поводу подписания на Roadrunner Records группа заявила, что: ...Roadrunner поддерживал нас с самого начала. |
The album debuted at number 16 on the Billboard Charts while the band was on tour as part of the Warped Tour. |
Альбом дебютировал под номером 16 в Billboard Charts в то время как группа была на гастролях в рамках Warped Tour. |
In the mid-1980s, the band was considered part of the Paisley Underground scene, but found greatest success in Europe, and in 1987 signed to the German label Music Maniac. |
В середине 1980-х годов группа считалась частью американского движения Paisley Underground, однако получила больший успех в Европе, и в 1987 году подписала контракт с немецким лейблом Music Maniac. |
The band overwrites the vocal lines on Dragon Steel (this version of the album became a cassette compilation "The Best"), released by Kazakhstan Fair Play studio in 1999. |
Группа перезаписывает вокальные линии на Dragon Steel (эта версия альбома вошла в кассетную компиляцию The Best, изданную казахстанской фирмой Fair Play в 1999 году. |
The band expressed how much of a learning process this time was, being the first time they had recorded their music, specifically the challenge of capturing additional percussion elements. |
Группа рассказала, насколько сложным был процесс обучения в те годы, когда они впервые записали свою музыку, в частности, проблему захвата дополнительных ударных элементов. |
In the video, the band spoke on how they had entered the recording process with much more confidence than they previously exhibited when working on their past material. |
В видео группа говорит о том, что они приступили к записи с гораздо большей уверенностью, чем с той, с которой работали над своим прошлым материалом. |
In 2005, the band re-released Believe in a new package with a DVD containing footage taken from concerts of the 2000s and sold it through their official website. |
В 2005 году группа повторно выпустила Believe на DVD, содержащим видео с концертов 2000-х годов, и продала его через официальный вебсайт. |