In January 1998, the Secretary-General convened a Task Force on Human Resource Management, chaired by the Assistant Secretary-General for Human Resource Management. |
В январе 1998 года Генеральный секретарь сформировал Целевую группу по вопросам управления людскими ресурсами, которую возглавил помощник Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами. |
Michael Ross, I'm Assistant U.S. Attorney Anita Gibbs, and unlike you, I'm a real attorney. |
Майкл Росс, я Анита Гибс, помощник прокурора, и, в отличие от вас, я настоящий юрист. |
Higher standards may be authorized based upon the rank of the traveller (Assistant Secretary-General and above) and the duration of the flights involved (nine hours or more). |
Более высокие нормы могут быть разрешены с учетом должности сотрудников (помощник Генерального секретаря и выше) и продолжительности полета (9 часов или более). |
(a) Legal Assistant to the First Solicitor General, Colombian Council of State, 1961-1962. |
а) Помощник по правовым вопросам Первого Генерального прокурора Государственного совета Колумбии, 1961 - 1962 годы. |
In a statement to the Committee, the Deputy Director of OCHA and Assistant Emergency Relief Coordinator appealed for a concerted effort to strengthen the Consolidated Appeals Process. |
В своем выступлении перед Комитетом заместитель директора УКГД и помощник координатора по вопросам чрезвычайной помощи призвал к принятию согласованных мер с целью укрепления процесса формулирования сводных призывов. |
The Assistant Secretary-General took note of the favourable comments of delegations on the actions taken since his appointment to ensure a more equitable distribution of resources for operational activities among the information centres. |
Помощник Генерального секретаря принял к сведению положительные замечания делегаций в отношении мероприятий, проведенных со времени его назначения на должность для того, чтобы обеспечить справедливое распределение ресурсов для оперативной деятельности между информационными центрами. |
On 3 December 1993, at Rome, the Assistant Secretary-General for Human Rights addressed the European Conference to Launch the Decade for Human Rights Education. |
3 декабря 1993 года в Риме помощник Генерального секретаря по правам человека выступил на Европейской конференции по провозглашению десятилетия образования в области прав человека. |
The new Assistant Secretary-General will report directly to me and will work closely with the Under-Secretary-General for Administration and Management. |
Этот новый помощник Генерального секретаря будет подчинен непосредственно мне и будет тесно сотрудничать с заместителем Генерального секретаря по вопросам администрации и управления. |
With regard to questions on the reductions in posts at the senior management level, the Assistant Administrator stated that management had made the proposals in response to Governing Council decisions and to the overall restructuring initiatives of the Secretary-General. |
Обращаясь к вопросам о сокращениях должностей старшего руководящего звена, помощник Администратора отметил, что руководство выдвинуло предложения о таком сокращении в соответствии с решениями Совета управляющих и инициативами Генерального секретаря по общей перестройке. |
With regard to the allocation of core resources to offices in the Commonwealth of Independent States, the Assistant Administrator referred to the information contained in the document on estimated costs and sources of financing. |
Что касается выделения средств основного бюджета отделениям в Содружестве Независимых Государств, то помощник Администратора сослался на информацию, содержащуюся в документе о смете расходов и источниках финансирования. |
As to the possible use of IPF resources for office costs in some countries in 1993, the Assistant Administrator stated that it should be seen against the future mobilization of additional programme resources in the form of co-financing. |
Говоря о возможном использовании средств по линии ОПЗ для покрытия расходов отделений в некоторых странах в 1993 году, помощник Администратора указал, что этот вопрос следует рассматривать в контексте будущей мобилизации дополнительных ресурсов программ в форме совместного финансирования. |
In response to comments made by one delegation regarding the participation of UNDP in an integrated office in the Russian Federation, the Assistant Administrator noted the possibility of government and extrabudgetary resources being provided. |
В ответ на замечания, высказанные одной из делегаций относительно участия ПРООН в деятельности централизованного отделения в Российской Федерации, помощник Администратора отметил возможность предоставления государственных и внебюджетных ресурсов. |
With regard to waivers applicable to government contribution towards local office costs, the Assistant Administrator referred to the obligation of Governments as set forth in the Standard Basic Agreement. |
Говоря о скидках со взносов правительств на покрытие расходов местных отделений, помощник Администратора сослался на обязанность правительств, изложенную в стандартном базовом соглашении. |
With regard to the national officer posts for support to sustainable development and HIV/AIDS programmes, the Assistant Administrator stated that the proposals had been made in response to Governing Council decisions and concerns expressed in different forums regarding the existing capacities at the field level. |
Что касается должностей национальных сотрудников для поддержки программ в области устойчивого развития и борьбы с ВИЧ/СПИДом, то помощник Администратора отметил, что бюджетные предложения были выдвинуты в соответствии с решениями Совета управляющих и с учетом выраженной на различных форумах озабоченности относительно имеющихся на местах возможностей. |
The Assistant Administrator further explained the regional service centre concept and its possible expansion to other regions as well as of its scope of work. |
Далее помощник Администратора разъяснил концепцию региональных центров обслуживания; он также отметил возможность создания таких центров в других регионах и расширения масштабов их деятельности. |
Both the representative of Namibia and the Assistant Administrator and Director, RBA, assured delegations that their highly constructive observations would be taken into consideration in the implementation of the programme and during the mid-term review. |
Как представитель Намибии, так и помощник Администратора, директор РБА, заверили делегации в том, что их крайне конструктивные замечания будут учтены при осуществлении программы и во время среднесрочного обзора. |
The Assistant Administrator and Director, RBA, commented that UNDP would continue to play a coordinating role in the country and would further enhance its capacity to do so. |
Помощник Администратора, директор РБА, заявил, что ПРООН и впредь будет играть координирующую роль в стране и далее расширять свои возможности в этом плане. |
In reply, the Assistant Administrator pointed out that following the Gulf crisis, the Resident Coordinator's office was closed and was being reopened in stages. |
Отвечая на вопросы, помощник Администратора отметил, что после кризиса в Заливе представительство Координатора-резидента было закрыто, а сейчас идет процесс его поэтапного открытия. |
The substantial financial contribution of the Government was stressed and in that connection the Assistant Administrator confirmed that, given its present level of contributions, UNDP would meet only the costs of the resident representative. |
Был подчеркнут существенный финансовый вклад правительства, и в этой связи помощник Администратора подтвердил, что с учетом нынешнего объема взносов ПРООН будет покрывать только те расходы, которые связанны с оплатой услуг представителей-резидентов. |
It was unfortunate that the Assistant Secretary-General for Public Information had made a linkage between the closing of the Centre at Prague and the opening of a centre at Bonn. |
Вызывает сожаление тот факт, что помощник Генерального секретаря по общественной информации проводит связь между закрытием центра в Праге и открытием центра в Бонне. |
It was also to be regretted that for lack of resources the Assistant Secretary-General sought to restrict a service - press releases - which helped the work of small delegations. |
Вызывает сожаление и то, что по причине нехватки ресурсов помощник Генерального секретаря хочет ввести ограничения на один из видов услуг - по выпуску пресс-релизов, которые облегчают работу малых делегаций. |
It was difficult to believe that the Chief of the Commercial, Purchase and Transportation Service and the Assistant Secretary-General for General Services would not be required to authorize contracts involving such large sums. |
Трудно поверить, что руководитель Секции коммерческих закупок и транспорта и помощник Генерального секретаря по общему обслуживанию не должны визировать контракты на столь крупные суммы. |
During the Summit, the Assistant Secretary-General held a meeting with the OIC Secretary-General to discuss issues of mutual interest and ways of further strengthening cooperation between the two organizations. |
В ходе Встречи на высшем уровне помощник Генерального секретаря провел совещание с Генеральным секретарем ОИК для обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес, и путей дальнейшего укрепления сотрудничества между двумя организациями. |
Shortly after the Security Council adopted resolution 918 (1994), Mr. Iqbal Riza, Assistant Secretary-General for Peace-keeping Operations, and Maj.-Gen. J. Maurice Baril, my Military Adviser, left on a special mission to Rwanda. |
Вскоре после принятия Советом Безопасности резолюции 918 (1994) г-н Икбал Риза, помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, и генерал-майор Ж. Морис Бариль, мой военный советник, направились со специальной миссией в Руанду. |
Mr. HALLIDAY (Assistant Secretary-General for Human Resources Management) said that attempts to correct the gender imbalance in the Secretariat were not at the expense of quality. |
Г-н ХАЛЛИДЕЙ (помощник Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами) говорит, что меры по устранению дисбаланса в представленности мужчин и женщин в Секретариате не принимались в ущерб качеству. |