| The Assistant Administrator and Director, RBA, stressed that a successful country programme was the objective and therefore proposed that UNDP report to the Governing Council at its forty-first session on progress made. | Помощник Администратора, директор Регионального бюро для Африки подчеркнула, что цель состоит в разработке успешной страновой программы, и поэтому предложила, чтобы ПРООН представила Совету управляющих на его сорок первой сессии доклад о прогрессе, достигнутом в этом вопросе. |
| The Assistant Administrator and Director, RBA, replied that UNDP was well aware of the complexities in the country and their impact on project implementation. | Помощник Администратора, директор РБА, в ответном выступлении отметил, что ПРООН сознает всю сложность ситуации в стране и ее последствия для осуществления проектов. |
| In his response, the Assistant Administrator highlighted the substantial shift in the orientation of technical cooperation as outlined in the country programme document. | В ответном выступлении помощник Администратора заострил внимание на существенном сдвиге в ориентации технического сотрудничества, как об этом говорится в документе по страновой программе. |
| The Assistant Administrator and representatives of the Regional Bureaux agreed that evaluation and feedback should be streamlined and become a more integral part of the culture of the organization. | Помощник Администратора и представители региональных отделений согласились, что процедуры, связанные с оценкой и обратной связью, должны быть рационализированы и стать неотъемлемой частью практики Организации. |
| The Assistant Administrator and the representatives of the Regional Bureaux thanked delegations for their thought-provoking comments and in-depth interest in the fifth cycle programmes. | Помощник Администратора и представители региональных отделений поблагодарили делегации за их дающие повод к размышлениям комментарии и за проявленный глубокий интерес к программам пятого цикла. |
| Finally, the Assistant Administrator described how the enhanced Division Chief concept was being progressively applied through increased consultation and teamwork between headquarters and the country offices. | Наконец, помощник Администратора описал то, как постепенно применяется концепция усиления роли начальника отдела путем расширения консультаций и сотрудничества между штаб-квартирой и отделениями в странах. |
| Technical Assistant and then Adviser in the Chinese Executive Director's Office, World Bank | технический помощник, затем консультант в китайской секции канцелярии директора-исполнителя, Всемирный банк |
| The Assistant Secretary-General for Public Information provided supplementary information in two statements delivered to the Committee on Information at its sixteenth session. | З. На шестнадцатой сессии Комитета по информации помощник Генерального секретаря по общественной информации в двух заявлениях представил дополнительную информацию. |
| The Air Safety Officer is supported by 1 international Air Safety Assistant. | Сотруднику по вопросам безопасности полетов оказывает поддержку один помощник по вопросам безопасности полетов, набираемый на международной основе. |
| Maintenance Worker Registry, Mail and Archives Assistant | Помощник по вопросам регистрации, почтового обслуживания и архивирования |
| During each biennium, the Assistant Secretary-General for Public Information, together with senior project managers, carries out a review of all proposals for publications on a continual basis. | В течение каждого двухгодичного периода помощник Генерального секретаря по общественной информации вместе со старшими руководителями проектов осуществляет обзор всех предложений, касающихся изданий, публикуемых на постоянной основе. |
| 1979 Assistant to the Director, German Diplomatic Training Institute | 1979 год Помощник директора, Германский институт международных отношений |
| At its 1st meeting, on 15 May, the Assistant Secretary-General for Human Rights, Mr. Ibrahima Fall, addressed the Working Group. | На первом заседании, состоявшемся 15 мая, перед Рабочей группой выступил помощник Генерального секретаря по правам человека г-н Ибрахима Фалл. |
| The Assistant Administrator informed the Board that the Administrator strongly supported the agreement between UNDP and UNFPA to designate UNFPA Country Directors as UNFPA Representatives. | Помощник Администратора информировал Совет о том, что Администратор решительно выступает в поддержку договоренности, достигнутой между ПРООН и ЮНФПА относительно назначения страновых директоров ЮНФПА в качестве представителей ЮНФПА. |
| The Assistant Administrator thanked the Executive Board for its positive comments and suggestions and support for the work of the UNDP Regional Bureau for Africa. | Помощник Администратора поблагодарила Исполнительный совет за его ценные замечания и предложения, а также за поддержку, оказываемую работе Регионального бюро ПРООН для Африки. |
| The Assistant Secretary-General for Public Information and the information directors of 27 United Nations organizations attended the session. | В работе сессии приняли участие помощник Генерального секретаря по общественной информации и директора по вопросам информации 27 организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| On the subject of briefings, one delegation suggested that the Assistant Secretary-General for Public Information should give monthly briefings to Member States on important developments in the United Nations system. | Что касается брифингов, то одна из делегаций предложила, чтобы помощник Генерального секретаря по общественной информации проводил ежемесячно брифинги для государств-членов, на которых освещались бы важные события, происходящие в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| Regarding United Nations peace-keeping operations and related information activities, the Assistant Secretary-General stressed the importance of timely and "easy-to-understand" information material. | Что касается операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и связанных с ними мероприятий в области информации, то помощник Генерального секретаря подчеркнул важность подготовки своевременных и "легких для понимания" информационных материалов. |
| Assistant Solicitor, Canter and Martin, 10 Old Square, Lincoln's Inn, London, U.K., 1960. | Помощник солиситора, Кэнтер энд Мартин, 10 Олд сквер, "Линкольнз инн", Соединенное Королевство, Лондон, 1960 год. |
| During 1995, the Assistant Secretary-General for Public Information, together with senior programme managers, undertook a comprehensive review of the Department's publications programme. | В 1995 году помощник Генерального секретаря по общественной информации вместе со старшими руководителями программы провел всесторонний обзор программы Департамента по выпуску изданий. |
| Assistant Crown Counsel, Attorney-General's Chambers | Помощник адвоката Короны, канцелярия Генерального прокурора. |
| The Assistant Secretary-General had briefed the Committee on the considerable agreement reached between staff and management on the definition of "reasonable time" for staff representational activities. | Помощник Генерального секретаря информировал Комитет о важной договоренности, достигнутой между персоналом и администрацией в отношении определения "достаточного времени" на деятельность, связанную с представительством персонала. |
| He deeply regretted that the Assistant Secretary-General for Human Resources Management continued to underestimate the concern felt regarding that issue by Member States, including Japan. | Оратор выражает глубокое сожаление по поводу того, что помощник Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами по-прежнему недооценивает озабоченность, которую вызывает это решение у государств-членов, включая и Японию. |
| The efficiency gains and technological advances referred to by the Assistant Secretary-General could not close the widening gap between capacity and demand for conference services. | Оратор подчеркивает, что повышение эффективности и технические достижения, на которые также сослался помощник Генерального секретаря, не обеспечат сокращения все увеличивающегося разрыва между возможностями соответствующих служб и существующим спросом. |
| His delegation had previously expressed concern about the issue of loaned officers, and awaited with interest the comprehensive policy report mentioned by the Assistant Secretary-General. | Его делегация ранее выражала озабоченность по вопросу о прикомандированном персонале, и теперь она с интересом ожидает всеобъемлющий доклад по вопросам политики, о котором говорил помощник Генерального секретаря. |