Pending the construction of the new facilities, males aged 16 or 17 years were detained in Saint Patrick's Institution, a closed, medium security detention facility for males aged 16 - 21 years, which was operated by the Irish prison service. |
Во время строительства новых помещений лица мужского пола в возрасте 16-17 лет содержатся в тюрьме Сент-Патрикс - закрытом учреждении усиленного режима для лиц мужского пола в возрасте от 16 лет до 21 года, находящемся в ведении Ирландской пенитенциарной службы. |
The average pension amounts to 18,000 colones per month and about 80,000 pensions are being granted at the present time, 66% to persons aged over 65 years and, according to housing survey data, 41%, to persons aged over 65 who qualify as poor. |
Средний размер пенсии составляет 18000 колонов в месяц, и в настоящее время выдается примерно 80000 пенсий, из которых - согласно данным обследования домашних хозяйств - порядка 66% выплачиваются лицам старше 65 лет и 41% - лицам старше 65 лет, которые относятся к категории бедных. |
Older women also continue to outnumber older men, as they account for 54 per cent of all persons aged 60 years and over and 63 per cent of those aged 80 years and over, worldwide. |
Соотношение женщин и мужчин пожилого возраста сохраняется в пользу женщин, и во всем мире на их долю приходится 54 процента всех лиц в возрасте 60 лет и старше и 63 процентов всех лиц в возрасте 80 лет и старше. |
Eligibility for election to the House of Representatives is granted to any Japanese national aged 25 years or over, while that to the House of Councillors is granted to those aged 30 years or over. |
Членом Палаты представителей может быть избран любой японский гражданин в возрасте от 25 лет, а право на избрание членом Палаты советников предоставляется лицам в возрасте от 30 лет. |
Before 1998, data was organized into a number of age groups, with a final group of those aged 80 years and over; current data is organized into 5-year age groups, with a final group of those aged 100 and above. |
До 1998 года данные распределялись по ряду возрастных групп, последней из которых была группа 80 лет и старше; теперь же они распределяются по возрастным группам с интервалом 5 лет, где последней является возрастная группа 100 лет и старше. |
As one facilitator stated, "It was very hard to see girls [aged 11-13] suffering from this discrimination, poverty and violence." |
Один из инструкторов сказал: «Очень тяжело узнавать о том, что девочки [11 - 13 лет] страдают от этой дискриминации, нищеты и насилия». |
Labour force participation of older persons as a proportion of total population aged 65 and over by region, 1980-2009 |
Показатель участия пожилых людей в рабочей силе в виде процентной доли от общей численности населения в возрасте 65 лет и старше с 94 |
From 2005 to 2010, the annual growth rate of the population aged 60 years or over was 3 per cent, while that of the total population was 1 per cent. |
В период с 2005 по 2010 год ежегодные темпы роста населения в возрасте 60 лет и старше составляли 3 процента, в то время как темпы роста населения в целом составляли 1 процент. |
Globally, 40 per cent of older persons aged 60 years or over live alone or only with their spouse, and older persons living alone are more likely to be women given their longer life expectancy. |
Во всем мире 40 процентов пожилых людей в возрасте 60 лет и старше проживают одни или только с супругом, и чаще самостоятельно проживающие пожилые люди являются женщинами с учетом того, что средняя продолжительность их жизни выше. |
The prevalence of HIV as a percentage of the population aged 15-49 in the least developed countries declined marginally, from 2.07 per cent in 2010 to 2 per cent in 2012. |
В наименее развитых странах доля носителей ВИЧ среди населения в возрасте 15 - 49 лет снизилась лишь незначительно: с 2,07 процента в 2010 году до 2 процентов в 2012 году. |
At the time of the 2011 Census 82.2% of the resident population was aged 16 or over. |
Во время переписи населения 2011 года в возрасте 16 лет и старше были 82,2% жителей острова |
The youth dependency ratio (the proportion of those aged from birth to fourteen years to the total working-age population) was 31.9 per cent in 2011, up from 29.7 per cent in 2006. |
Коэффициент зависимости молодежи (доля возрастной категории от 0 до 14 лет в общем составе населения трудоспособного возраста) в 2011 году составляла 31,9%, увеличившись с 29,7% в 2006 году. |
Work and employment In the context of the economic and financial crisis that has affected the Portuguese labour market, work participation has decreased, reaching 59.3% of the population aged 15 and above in 2013, affecting men and women of all age groups. |
В условиях финансово-экономического кризиса, который ударил и по португальскому рынку труда, доля трудоустроенных в 2013 году снизилась до 59,3% населения в возрасте от 15 лет и старше, причем этот процесс затронул мужчин и женщин всех возрастных групп. |
By 2011, under 0.50% of persons aged 10 to 18 were illiterate and the gender gap had been reversed: 0.45% for boys and 0.35% for girls (tables 47 and 48). |
К 2011 году лиц в возрасте от 10 до 18 лет неграмотных было менее 0,50% и гендерный разрыв стал диаметрально противоположным: 0,45% среди мальчиков и 0,35% среди девочек (таблицы 47 и 48). |
It does so by informing older persons, including persons aged 65 and over, about their rights as citizens, and about their guarantees and responsibilities as clients of social services, namely of residential facilities. |
В брошюре это делается путем информирования пожилых людей, в том числе лиц в возрасте 65 лет и старше, об их правах как граждан и о гарантиях и обязанностях как клиентов социальных служб, а именно жильцов жилых объектов. |
Between May 2012 and October 2013, 16 children (8 boys and 8 girls, aged 2 to 10) were abducted from the Lulubo tribe in Lokiliriby suspected Murle armed men from Jonglei State. |
В период с мая 2012 года по октябрь 2013 года из проживающего в Локилири племени лулубо было похищено 16 детей (8 мальчиков и 8 девочек в возрасте от 2 до 10 лет) - предположительно вооруженными представителями племени мурле из штата Джонглей. |
Therefore the right to vote for the Municipal Council is available only to a foreigner who is a citizen of one of the European Union Member States and fulfills other conditions specified by law (aged at least 18 years and with permanent residency within the constituency). |
Поэтому право голоса на выборах в избирательный совет имеет только иностранец, который является гражданином одного из государств - членов ЕС и который соответствует другим предусмотренным законом условиям (возраст не менее 18 лет и постоянное место жительства в пределах избирательного округа). |
Literacy rates among young people aged 15 to 25 years in the least developed countries grew to 76.45 per cent in 2009/2010, up from 69.45 per cent during the period 2000-2002. |
Доля грамотных молодых людей в возрасте от 15 до 25 лет в наименее развитых странах выросла с 69,45 процента в 2000 - 2002 годах до 76,45 процента в 2009 - 2010 годах. |
By 2050, more than 20 per cent of the world's population would be aged 60 years or older, with a greater and faster increase in the developing world. |
К 2050 году более 20 процентов населения мира будут в возрасте 60 лет или старше, причем в развивающихся странах темпы этого роста будут еще больше и быстрее. |
Persons aged under 18 should not be recruited into armed forces or armed groups and the unlawful recruitment or use of children in hostilities should be prosecuted without exception. |
Лица в возрасте до 18 лет не должны рекрутироваться в вооруженные силы или вооруженные группы, и все без исключения случаи незаконной вербовки или использования детей в боевых действиях должны преследоваться по закону. |
Worldwide, it is estimated that between 3.4 and 6.2 per cent of people aged 15-64 years, or between 149 million and 272 million people, had used an illicit drug at least once in the preceding year. |
По оценкам, какой-либо запрещенный наркотик хотя бы один раз в течение предыдущего года употребляли от 3,4 до 6,2 процента населения в возрасте 15-64 лет, или от 149 до 272 миллионов человек. |
The region experienced relatively few drug-related deaths (2,965 deaths, or 2 per cent of the global total), with a mortality rate (10 deaths per million population aged 15-64) well below the global average. |
В регионе зарегистрировано сравнительно немного смертей, связанных с наркотиками (2965 смертельных случаев, или 2 процента от общемирового количества), и уровень смертности в этом регионе (10 смертей на миллион жителей в возрасте 15-64 лет) был существенно ниже среднемирового показателя. |
Number of drug users, prevalence of drug use, number of drug-related deaths and mortality rate per million inhabitants aged 15-64 Region |
Число лиц, потребляющих наркотики, распространенность потребления наркотиков, число смертельных случаев, связанных с наркотиками, коэффициент смертности (на миллион населения в возрасте 15-64 лет) |
If future fertility were to remain at a rate of just 0.5 children per woman higher than those levels, the population aged 10-24 could rise to 2.3 billion in 2040 and 3.4 billion in 2100. |
Если же будущий показатель рождаемости будет сохраняться на уровне лишь на 0,5 ребенка на женщину выше этих показателей, численность возрастной группы 10 - 24 лет может увеличиться до 2,3 миллиарда в 2040 году и 3,4 миллиарда в 2100 году. |
Road traffic accidents kill four times more males than females among those aged 10-24 and, globally, they account for 30 per cent of male deaths from injuries at those ages. |
В дорожно-транспортных происшествиях погибает в четыре раза больше мужчин, чем женщин в возрастной группе 10 - 24 лет, и в целом на них приходится 30 процентов случаев гибели от травм мужчин в этой возрастной группе. |