On 16 October 1998, Mr. Nyenyezi Bahati, aged 26, an inhabitant of the Kadutu area in Bukavu, was murdered in a cowardly manner by a squad of six Rwandan soldiers, for no apparent reason. |
16 октября 1998 года Ниениези Бахати, 26 лет, проживавший в зоне Кадуту в Букаву, без видимой причины был предательски убит патрулем в составе шести руандийских военнослужащих. |
Wu Xiaohua, female, aged 48, formerly an associate professor at the Anhui Construction Industry College, was ordered on 28 January 2000 by the labour rehabilitation authorities to serve one year's labour re-education for causing a serious disturbance of the peace. |
У Сяохуа, женщина 48 лет, бывший адъюнкт-профессор Аньхойского института гражданского строительства, 28 января 2000 года была приговорена постановлением комитета по трудовой реабилитации к одному году трудового перевоспитания за серьезное нарушение общественного порядка. |
When a teenager aged 13-14 is being employed, the teenager's consent and the presence of one of the parents or another person who actually raises the child are required. |
При поступлении на работу подростка 1314 лет требуется согласие подростка и одного из родителей или другого лица, фактически воспитывающего ребенка. |
As part of its efforts to battle online game addictions among teenagers, South Korea introduced a law that prohibits those aged 16 and under from playing online games between midnight and 6 a.m. |
Так, Южной Корее проявление проблемы привело к введению закона, который запрещает детям до 16 лет играть в интернет-игры с полуночи до шести часов утра. |
In fact, Louis Page was not close to George, who had just left the firm of L.C. Page & Company to get away from his abrasive and arrogant brother before he died of a heart attack, aged 52. |
В действительности, братья не были близки, и Джордж сам решил отойти от дел в издательстве, отстраниться от своего деспотичного брата перед тем, как скончался в возрасте 52 лет. |
In terms of raising public awareness of the problem, a new television channel had been established which presented programmes targeted to young people aged 8 to 18. |
Для расширения осведомленности общественности об этой проблеме был организован новый телевизионный канал, транслирующий программы для подростков в возрасте от 8 до 18 лет. |
For the aged 65 years or more and protected by livelihood-assistance, proper medical service is provided free of charge or for a small charge. |
Для лиц старше 65 лет и получающих пособие для обеспечения минимального прожиточного уровня надлежащие медицинские услуги оказываются бесплатно или за незначительную плату. |
The proportion of occupationally disabled Turks aged 16 or older is high (11.9 per cent as against 3 per cent of the reweighted Dutch population). |
У турок высока доля лиц в возрасте 16 лет и старше, утративших профессиональную трудоспособность (11,9% против 3% у нидерландцев). |
Article 23, part 2, of the Armenian Criminal Code stipulates that custodial sentences of more than 10 years may not be handed down on persons who were aged under 18 at the time of the commission of the offence in question. |
Статья 23, часть вторая Уголовного кодекса предусматривает, что при назначении наказания лицу, не достигшему до совершения преступления восемнадцатилетнего возраста, срок лишения свободы не может превышать 10 лет. |
For example, on 10 July 1994, Ban Akhu village is reported to have been attacked and two boys are said to have been killed (aged 7 and 14 years) while five other persons were wounded. |
Например, согласно сообщениям, 10 июля 1994 года было совершено нападение на деревню Бан Акху и были убиты два подростка (7 и 14 лет), а пять других человек получили ранения. |
Bishop Mathias Zhensheng, aged 73, second bishop (not officially recognized) of the diocese of Tianshui, Gansu province, is allegedly no longer in prison, although his movements are strictly supervised. |
Епископ Матиас Чженьшэн, 73 лет, официально не признанный второй епископ прихода в Тяньшуй, освобожден из тюрьмы, но за его передвижениями установлено пристальное наблюдение. |
On 12 September 1998 at Minova, Kalehe region, South Kivu province, Mr. Hemero Elvis, aged 35, residing in the town of Minova, was killed by soldiers from the Rwandan-Ugandan coalition. |
12 сентября 1998 года в Минове, район Калехе, провинция Южная Киву, военнослужащими руандийско-угандийской коалиции был убит г-н Хемеро Элвис, 35 лет, проживавший в торговом квартале Миновы. |
This person, aged 18, was apparently arrested on 18 September 1997 at 10.55 p.m. on Constitution Square in the City of Buenos Aires by police belonging to the Mitre Division. |
Луис Куфре, 18 лет, был задержан 18 сентября 1997 года в 22 час. 55 мин. на Пласа-Конститусьон в Буэнос-Айресе полицейскими из группы Митре. |
On 8 July, Mary MacMakin, an American aid worker aged 71 years, who had worked for over 20 years in Afghanistan running a physiotherapy and rehabilitation centre, was arrested together with seven Afghan female workers on allegations of spying and spreading anti-Taliban propaganda. |
8 июля вместе с семью афганскими сотрудницами, обвиненными в шпионаже и антиталибской пропаганде была арестована 71-летняя Мэри Макмакин, американка, руководитель центра физиотерапии и реабилитации, проработавшая в Афганистане более 20 лет. |
However, boys and girls aged 16 or over may enter into marriage, subject to receiving authorization as stipulated in the following articles."Current version of article 89: "Illegal marriage. |
Вместе с тем, при наличии разрешения, о котором говорится в следующих статьях, браки могут заключать юноши и девушки, достигшие 16 лет". |
In Article 3, the Act awarded a special increase of 5% to minimum pensions under Act No. 15,386, for pensioners aged 70 or over. |
В статье З этого закона предусматривается специальная 5-процентная корректировка минимальных пенсий по Закону Nº 15386 для пенсионеров, достигших возраста 70 или более лет. |
For DPTC tax credits are also available for each child aged up to 18. |
НЛДИ также может предоставляться на каждого ребенка в возрасте до 18 лет; |
According to statistics provided by the Ministry of Labour, Health and Social Welfare, 1,247,275 children and adolescents aged up to 18 attended outpatient clinics and health centres in Georgia in 1998. |
Согласно данным Министерства труда, здравоохранения и социальной защиты, в 1998 году на учете в амбулаторно-поликлинических учреждениях Грузии состояли 1247275 детей и подростков в возрасте 0-18 лет. |
As at December 2004 they represented 38.51 per cent of the total number of permanent State employees, as against 62.08 per cent for those aged 45 and over. |
В декабре 2004 года они составляли 38,51% от общего числа кадровых государственных служащих по сравнению с 62,08% среди лиц в возрасте 45 и более лет. |
Opium consumption is also widespread, for example, in Lao People's Democratic Republic, where the national opium addiction rate was estimated at 2.1 per cent of the population aged 15 and above. |
Потребление опия ши-роко распространено также в Лаосской Народно - Демократической Республике, где, по некоторым данным, опийной наркоманией страдает около 2,1 процента населения в возрасте 15 лет и старше. |
In developing countries, the labour-force participation rate of people aged 15 to 19 has tended to decline since the 1980s, mirroring the increase in school enrolment at those ages. |
В развивающихся странах доля участия молодых людей в возрасте 15-19 лет в рабочей силе продолжает снижаться с 80-х годов, что является отражением увеличения числа учащихся этого возраста. |
When hearing an administrative action brought against a child aged under 18 the judge or the competent organ or official is entitled to deem the presence of his legal representatives mandatory. |
При рассмотрении дел об административных проступках в отношении несовершеннолетних лиц, не достигших восемнадцати лет, судья, компетентный орган вправе считать присутствие законных представителей этих лиц обязательным. |
Unemployed persons aged over 55 able to prove ten years of paid work receive 106.30 francs per day. |
Общий размер пособия - 74,01 франка в день; для безработных в возрасте 55 лет или старше со стажем работы не менее 10 лет - 106,30 франка в день. |
In 2001, the number of village dwellers aged 15 and above working in agriculture, animal husbandry, poultry farming and fishing was 154,212, of whom women represented 3.6%. |
В 2001 году 154212 жителей деревень в возрасте от 15 лет и старше, среди которых 3,6 процента составляли женщины, занимались земледелием, скотоводством, птицеводством и рыболовством. |
The programme has achieved a satisfactory response, with more than 80,000 calls a year in the Federal District and its conurbation, three quarters of them from children and young people aged 12 to 23. |
В год из Федерального округа и пригородов поступает более 80000 звонков, три четверти которых приходится на подростков и молодых людей в возрасте от 12 до 23 лет. |