The total number of drug users in the world is estimated to be about 185 million people, equivalent to 3 per cent of the world population or 4.7 per cent of the population aged 15-64. |
По оценкам, в мире насчитывается около 185 миллионов наркопотребителей, что составляет 3 процента мирового населения, или 4,7 процента населения в возрасте от 15 до 64 лет. |
In 2000, there were 63 million more women than men aged 60 or older and, at the oldest ages, there are two to five times as many women as men. |
В 2000 году среди лиц в возрасте 60 лет и старше женщин насчитывалось на 63 миллиона больше, чем мужчин, а в более старших возрастных группах женщин в два-пять раз больше, чем мужчин. |
Although the numbers of women and men in the labor force (aged 13 years and over) was quite similar in 2000, more women were classified as being out of the labor force than men. |
Несмотря на то, что соотношение женщин и мужчин в составе рабочей силы (в возрасте 13 лет и старше) в 2000 году было приблизительно равным, среди лиц, зарегистрированных как лица, не входящие в состав рабочей силы, было больше женщин, нежели мужчин. |
In fact, over 96,000 of British Columbia's youth aged 2024 were enrolled in a college, institute, or university in the fall of 1997, representing 40 percent of all British Columbians in that age group. |
Фактически, осенью 1997 года более 96000 юношей и девушек Британской Колумбии в возрасте 2024 лет поступили в колледжи, институты или университеты, что составило 40% всех жителей Британской Колумбии в этой возрастной категории. |
An integrated early stimulation program for pre-school children (aged 2 to 4) which is based on the cooperative efforts of health and social services institutions and early childhood childcare. |
комплексная программа ранней стимуляции детей дошкольного возраста (в возрасте от 2 до 4 лет), которая опирается на совместные усилия учреждений медицинского и социального обслуживания и ухода за детьми дошкольного возраста. |
In the less developed regions, on average around three quarters of persons aged 60 or over live with children and/or grandchildren, compared to about one quarter of older persons in the more developed regions. |
В менее развитых регионах в среднем примерно три четверти людей в возрасте 60 лет и старше проживают с детьми и/или внуками по сравнению с примерно одной четвертью в более развитых регионах. |
With the global trends in population ageing - persons aged 60 and above are projected to increase from 675 million in 2005 to 1.9 billion in 2050 - the incidence of impairment and disability among the general population is expected to increase. |
С учетом глобальных тенденций старения населения - количество лиц в возрасте 60 лет и старше возрастет, согласно прогнозам, с 675 миллионов человек в 2005 году до 1,9 миллиарда человек в 2050 году - масштабы распространения различных нарушений и инвалидностей среди населения, как предполагается, возрастут. |
It is estimated that the number of older persons in the region will triple from 419 million in 2010 to more than 1.2 billion by 2050, when one in four people in the region will be aged 60 or older. |
По оценкам, число пожилых лиц в регионе утроится с 419 млн. в 2010 году до более чем 1,2 млрд. человек к 2050 году, когда возраст одного из четырех человек в регионе будет составлять или превышать 60 лет. |
(a) Civil and Commercial Code, Book 5, Chapter 2 on Conditions of Marriage (Sections 1448 - 1460) allows a person aged over 17 years to be married. (Section 1448); |
а) Гражданском и торговом кодексе (глава 2 тома 5, посвященная условиям заключения брака, статьи 1448 - 1460), согласно которому в брак имеют право вступать лица старше 17 лет (статья 1448); |
Moreover, the illiteracy rate has significantly declined over the past four decades, falling from 35 per cent in 1960, for the population aged 15 or older, to 27 per cent in 1981 and about 10 per cent in 2008. |
При этом в течение последних четырех десятилетий значительно снизился уровень неграмотности: среди населения в возрасте 15 лет и старше он упал с 35 процентов в 1960 году до 27 процентов в 1981 году и впоследствии приблизительно до 10 процентов в 2008 году. |
Access to secondary and primary enrolment rate in the Dominican Republic for primary education - boys and girls aged 5 to 13 - is 94.8 per cent (95.2 per cent boys and 94.3 per cent girls). |
Доступ к среднему и базовому образованию: количество учащихся на базовом уровне образования в Доминиканской Республике - мальчики и девочки в возрасте от 5 до 13 лет - составляет 94,8 процента всех детей этого возраста (95,2 процента мальчиков и 94,3 процента девочек). |
At secondary level (boys and girls aged 13 to 17), the total enrolment rate is 92.5 per cent, representing an average of 82.5 per cent boys and 102.9 per cent girls. |
На среднем уровне (мальчики и девочки в возрасте от 13 до 17 лет) общий показатель учащихся составляет 92,5 процента: 82,5 процента для мальчиков и 102,9 процента для девочек. |
Years of schooling. In 2009, the total level of schooling of the Dominican population aged 15 years or older was 8.2 years, representing an average of 8.0 years for men and 8.5 years for women. |
Количество лет обучения: количество лет обучения в Доминиканской Республике для лиц в возрасте от 15 лет и старше в 2009 году составило 8,2 лет, причем средний показатель для мужчин составляет 8 лет, а для женщин - 8,5 лет. |
In this group, older persons (65 years) represent over 60% of the total and were mostly women: out of 100 persons aged 65 years of age and older living alone, 76 were women. |
В этой группе более 60 процентов общей численности составляют пожилые люди (от 65 лет), по большей части женщины: из 100 одиноко проживающих лиц в возрасте от 65 лет и старше 76 являются женщинами. |
In 2009, females aged 25 to 29 in fact earned a higher median gross wage than their male counterparts, by as much as 24 per cent for those in sales and services jobs to 7 per cent for managerial posts and 5 per cent for professionals. |
В 2009 году женщины в возрасте 25 - 29 лет фактически получали более высокий средний общий доход, чем их коллеги-мужчины, - от 24 процентов в сфере торговли и обслуживания до 7 процентов на управленческих должностях и 5 процентов у специалистов. |
The table shows that 46 percent of the population aged 12 years and above had never been married, while 45 percent were married, 5 percent were widowed, 3 percent divorced and 2 percent separated at the time of the survey. |
Из таблицы явствует, что 46 процентов населения в возрасте 12 лет и старше никогда не состояли в браке, в то время как 45 процентов состояли в браке, 5 процентов вдовствуют, 3 процента разведены и 2 процента проживали раздельно на момент проведения исследования. |
(b) By age: the number of unemployed aged under 19 showed the largest decline, 31.9 per cent, followed by the 19 - 24 age group - 30.8 per cent, and the 25 - 29 age group - 27.6 per cent. |
Ь) по возрасту: наиболее значительно снизилось число безработных моложе 19 лет (31,9%); за ними следует возрастная группа 19-24 лет (30,8%), далее - возрастная группа 25 - 29 лет (27,6%). |
Currently, the population of the less developed regions is still young, with children under age 15 accounting for 30 per cent of the population and young persons aged 15-24 accounting for a further 19 per cent. |
В настоящее время в менее развитых регионах сохраняется молодая возрастная структура населения, при которой дети в возрасте до 15 лет составляют 30 процентов населения, а еще 19 процентов приходится на молодых людей в возрасте 15 - 24 лет. |
In developing countries as a whole, although just 8 per cent of the population is today aged 60 years or over, that proportion will more than double by 2050, reaching 20 per cent in that year. |
В развивающихся странах в целом доля населения в возрасте 60 лет и старше составляет сегодня всего 8 процентов, однако к 2050 году она увеличится более чем в два раза и достигнет в этом году 20 процентов. |
Between 2009 and 2050, the number of people aged 60 or older is expected to increase from 264 million to 416 million in developed countries, and from 473 million to 1.6 billion in developing countries. |
В период с 2009 по 2050 год количество людей в возрасте 60 лет или старше, как ожидается, увеличится с 264 до 416 миллионов в развитых странах и с 473 миллионов до 1,6 миллиарда в развивающихся странах. |
The grandmother of the family, aged 67, one of her sons, one of his sons and two of his daughters, a daughter-in-law of the grandmother and her five children were all killed. |
Бабушка, 67 лет, один из ее сыновей, один из его сыновей и две его дочери, невестка бабушки и ее пять детей - все были убиты. |
Deprivation of liberty: for a maximum of 7 years for serious or particularly serious offences committed by minors under the age of 16; and for a maximum of 10 years for serious or particularly serious offences committed by minors aged 16 to 18. |
Лишение свободы назначается несовершеннолетним: на срок до 7 лет за тяжкие или особо тяжкие преступления в возрасте до 16 лет; и до 10 лет за тяжкие или особо тяжкие преступления в возрасте от 16 до 18 лет. |
Between October 2009 and January 2010, in Helmand province, eight boys aged 15 and 17 were charged with having links to the Taliban and transferred from the National Directorate of Security to the Helmand Juvenile Rehabilitation Centre. |
С октября 2009 года по январь 2010 года в провинции Гильменд восьми мальчикам в возрасте от 15 до 17 лет были предъявлены обвинения в связях с движением «Талибан» и их перевели из Национального управления безопасности в Центр реабилитации для подростков в провинции Гильменд. |
The decline over the decade is due to the shrinking population of those of university age - that is, among young people aged 18 to 24 - a downturn of 18.3 per cent over the course of the decade and 2 per cent over the past year. |
Уменьшение числа студентов университетов в это десятилетие объясняется сокращением численности населения, достигшего университетского возраста, а именно числа молодых людей в возрасте 18-24 лет, причем это сокращение составило 18,3% за десятилетие и 2% в последний год. |
Social security benefits are paid to all residents who meet the eligibility criteria, regardless of their current, or previous, employment status, including a universal superannuation scheme for people aged 65 and over; |
Пособия по социальному обеспечению выплачиваются всем резидентам, соответствующим предъявляемым требованиям, вне зависимости от их текущей или прошлой занятости, включая универсальную пенсионную систему для людей в возрасте 65 лет и старше; |