The roster is open to citizens of Uzbekistan aged at least 25 who have higher legal education and have worked in one of specialized areas of court jurisdiction for at least three years. |
В резерв кандидатов в судьи указанных судов могут быть зачислены граждане Республики Узбекистан не моложе двадцати пяти лет, имеющие высшее юридическое образование, стаж работы по специальности не менее трех лет. |
Since July 2005, people aged 65 or older and receiving the highest possible Guaranteed Income Supplement do not have to pay for their medication. |
с июля 2005 года лица в возрасте 65 лет и старше, получающие максимально высокую ГПД, получили право на бесплатные лекарства. |
At the same time, the age of the mother at the time of birth of her children is rising: the proportion of children born of a mother aged under 25 is now only 10.9%. |
Наряду с этим увеличивается возраст матери: доля детей, рожденных матерью в возрасте до 25 лет, составляет всего 10,9 процента. |
The last census (2003) revealed that nearly 40% of the population aged 10 or more could neither read nor write (IHSI 2003). |
По итогам последней переписи населения (2003 год) было выяснено, что почти 40 процентов населения в возрасте от 10 лет и старше не умеют ни читать, ни писать (ИСИГ 2003). |
It correlates very closely with age, ranging from 18.1% for the population aged 60 or older to more than 75.4% for the population between 15 and 19 years of age. |
Этот показатель очень зависит от возраста: для населения старше 60 лет он составляет 18,1 процента, тогда как для возрастной группы от 15 до 29 лет - более 75,4 процента. |
According to the source, Mr. Mustapha Hamed Ahmed Chamia (hereinafter Mr. Chamia) is a citizen of Egypt, aged 54. |
Согласно источнику, г-н Мустафа Хамед Ахмед Шамия (далее - г-н Шамия), 54 лет, является гражданином Египта. |
Now I warn you, I started, aged 4. |
Предупреждаю, я занимаюсь с четырех лет! |
For example: Criteria "extreme poor" for mothers led family under age 45 having 4 children of age 16 and fathers aged 50 is eliminated. |
Так, был снят критерий проживания в условиях крайней нищеты для являющихся главой семьи матерей в возрасте менее 45 лет с 4 детьми младше 16 лет и отцов в возрасте 50 лет. |
Adults aged 15 and over who can read and write, 2004 - 2006 (%) |
Лица в возрасте от 15 лет, умеющие читать и писать, 2004-2006 годы (%) |
The fact that 40 per cent of all new infections in 2007 were amongst young people aged 15-24 and that only 50 per cent of young people have been educated about HIV prevention, is of particular concern to UNESCO. |
Сам факт того, что 40% всех новых случаев инфицирования в 2007 году приходилось на молодежь в возрасте 15-24 лет и что лишь 50% молодежи было охвачено просвещением по вопросам профилактики ВИЧ, является предметом особого беспокойства для ЮНЕСКО. |
Two persons of the female gender have also applied for asylum, one a citizen of Ethiopia, 21 years of age, the other a citizen of Armenia, aged 50. |
Свои ходатайства о предоставлении убежища подали и две женщины: одна - гражданка Эфиопии в возрасте 21 года, а другая - гражданка Армении (в возрасте 50 лет). |
The survey collects information on people with disability, older people (aged 60 years or over), and people who care for an older person or a person with disability. |
В рамках этого обзора производится сбор информации об инвалидах, престарелых (в возрасте 60 лет и старше), а также о лицах, которые осуществляют уход за престарелыми и инвалидами. |
Young women under the age of 25 are most affected (56%), followed by those aged 35 to 39. |
Особенно это касается молодых женщин в возрасте до 25 лет (56 процентов), затем женщин в возрасте 35 - 39 лет. |
Widows aged 40 years and over receive survivor pensions and children who are minors, orphans or children over 21 years, in full-time education. |
Пенсии по случаю потери кормильца получают вдовы в возрасте 40 лет и старше, а также несовершеннолетние дети, сироты или дети старше 21 года, обучающиеся в учебных заведениях по полной программе. |
Its main goal is to promote access to the labour market for a community that constitutes 8.6% of the population aged 16 to 64, but only 4.1% of the total number of employed persons, improving their employability and labour market integration. |
Основная цель данного документа - обеспечить таким лицам доступ к рынку труда путем расширения возможностей трудоустройства и повышения уровня занятости этой категории населения, составляющей 8,6 процента жителей страны в возрасте от 16 до 64 лет, и из которых работают лишь 4,1 процента. |
The 2005 census shows that the literacy rate in Lao PDR is 73% meaning that 73% of the population aged 15 years old onward can write and read. |
Согласно данным переписи 2005 года, уровень грамотности в ЛНДР составляет 73 процента, то есть 73 процента населения в возрасте от 15 лет и старше умеют писать и читать. |
The population of persons aged less than 15 has declined from 33.2 per cent in 1995 to 24.7 per cent in 2005. |
Численность населения в возрасте моложе 15 лет сократилась с 33,2 процента в 1995 году до 24,7 процента в 2005 году. |
According to the 2001 populations census, illiteracy totalled 12.3% in the general population aged 15 and older, as shown in the following table: |
Согласно данным переписи 2001 года, неграмотные лица составляли 12,3 процента от общей численности населения в возрасте 15 лет и старше, о чем свидетельствует следующая таблица: |
He told us that Sergio had aged rapidly after coming to East Timor; I would like to say to José that he himself never changes, and I have known him for 20 years. |
Он сказал, что после приезда в Восточный Тимор Сержиу начал быстро стареть; я хотел бы сказать Жозе, что сам он не меняется, а я знаю его уже 20 лет. |
Hired prior to 1 January 1990, varies according to gender, age and years of service, with higher probability of retirement for staff aged 60 years and over |
Для сотрудников, принятых на работу до 1 января 1990 года, эти показатели варьируют в зависимости от пола, возраста и срока службы при более высокой вероятности выхода на пенсию для сотрудников в возрасте 60 лет и старше |
This resulted in seven civilian casualties, including two boys, aged 16 and 17 years, and the injuring of 111 persons, including four boys and two girls as young as 6 years old. |
В результате пострадали семь гражданских лиц, в том числе два мальчика 16 и 17 лет, а также были ранены 111 человек, в том числе четыре мальчика и две девочки, которым было всего 6 лет. |
The questioning of witnesses aged under 15 and of minor witnesses aged 15 to 18 must be conducted in the presence of a teacher or close relative of the witness; |
допрос свидетелей, не достигших пятнадцатилетнего возраста, а также несовершеннолетних свидетелей в возрасте от 15 до 18 лет обязательно проводится в присутствии педагога или близких для свидетеля лиц; |
(c) Schoolchildren enrolled in educational establishments and combining study with work during the school year: aged 14 to 16 - 2.5 hours a day; aged 16 to 18 - 3.5 hours a day. |
с) для учащихся организаций образования, совмещающих в течение учебного года учебу с работой, в возрасте от четырнадцати доя шестнадцати лет - 2,5 часа в день, в возрасте от шестнадцати до восемнадцати лет - 3,5 часа в день. |
Two minors, aged 10 and 15, and an 18-year-old boy were shot in the head and killed, while three other minors, aged 8, 9 and 17 years, were injured. |
Два малолетних мальчика в возрасте 10 и 15 лет и один подросток в возрасте 18 лет были убиты в результате попадания пуль в голову, и еще трое других малолетних ребенка в возрасте 8, 9 и 17 лет получили ранения; |
organizations may be founded by persons aged 18 or older, and youth and children's organizations by persons aged 15 or older; Membership of political parties is open only to citizens who have reached the age of 18. |
Основателями общественных организаций могут быть лица, достигшие 18 лет, а молодежных и детских организаций - 15 лет; членами политических партий могут быть только граждане Украины, которые достигли восемнадцатилетнего возраста. |