| According to World Bank data, a woman aged 15-44 is more susceptible to violence than to chronic disease, war or car accidents. | По данным Всемирного банка, женщины в возрасте от 15 до 44 лет в большей степени подвержены насилию, чем хроническим заболеваниям, воздействию войн и автомобильным авариям. |
| As a share of the "working-age" population aged 12-64, they reached a maximum in 1975 at 39 per cent. | Максимальный показатель доли этой группы в общей численности «работоспособного» населения в возрасте 12 - 64 лет был достигнут в 1975 году (39 процентов). |
| In addition, "Junior Achievement-Young Enterprises Norway" is an organisation that teaches business skills to students aged six to 25 within school hours. | Кроме того, в стране действует организация "Успехи молодых: молодые предприниматели Норвегии", которая преподает деловые навыки учащимся в возрасте от 6 до 25 лет в часы школьных занятий. |
| Ageing has a significant gender dimension in that the ratio of women to men is significantly above 1 for persons aged 65 and older. | Старение является одним из гендерных факторов, которым прежде всего объясняется тот факт, что соотношение числа женщин к числу мужчин значительно превышает единицу среди лиц в возрасте 65 лет и старше. |
| Statement AARP is the leading non-profit membership organization for people aged 50 and over in the United States of America, with close to 38 million members. | Американская ассоциация пенсионеров (ААП) является ведущей некоммерческой членской организацией для людей в возрасте 50 лет и старше в Соединенных Штатах Америки, насчитывающей без малого 38 млн. членов. |
| Evidence has accumulated that a targeted focus on adolescents (aged 10-18 years), as opposed to a broader focus on young people, could enhance results. | Имеются данные о том, что если целевые меры принимать в отношении подростков (лица в возрасте 1018 лет), а не молодежи в целом, то можно было бы добиться более заметных результатов. |
| Population - as a percentage of the population aged 20-29 | Рассматриваемая совокупность - доля населения в возрасте от 20 до 29 лет |
| Illiteracy among the indigenous population aged 15 or more affects 33,963 people (19.4 per cent). | Среди коренного населения в возрасте от 15 лет и старше насчитывается 33963 неграмотных человека (19,4% общей численности этой группы населения). |
| The estimated mid-year population of elderly aged 65 years and over (international standard) in 2008 was 6,856 (2,579 males, 4,227 females). | По оценкам, среднегодовая численность пожилого населения в возрасте 65 лет и старше (международный стандарт) в 2008 году составила 6856 человек (2579 мужчин, 4227 женщин). |
| The programme is a 42-day challenge for youth aged 18 to 30 that teaches simple techniques about developing the skills for inner peace. | Программа представляет собой 42-дневный курс подготовки для молодых людей в возрасте 18 - 30 лет, в рамках которого осуществляется обучение несложным методам развития навыков по достижению внутреннего мира. |
| In 2010,146 (confidence interval 130-166) million women worldwide aged 15 to 49 who were married or in a union had an unmet need for family planning. | В 2010 году 146 миллионов (доверительный интервал 130 - 166) женщин во всем мире в возрасте от 15 до 49 лет, состоящих в браке или в гражданском союзе, имели неудовлетворенные потребности в услугах по планированию семьи. |
| In the period 2006 - 2010, the Ministry of Labour provided such training to a total of 28,836 women and 35,219 persons aged 16-29. | Всего в течение 2006 - 2010 годов Минтрудом было обучено на краткосрочных курсах профессиональной подготовки 28836 женщин и 35219 молодых людей в возрасте от 16 до 29 лет. |
| Nutrition partners reached more than 52,422 children suffering from severe acute malnutrition, aged from 6 months to under 5 years, mainly in southern Somalia. | Партнеры по оказанию продовольственной помощи охватили свыше 52422 детей в возрасте от шести месяцев до пяти лет, испытывающих острое недоедание, главным образом в южной части Сомали. |
| The Office in Colombia witnessed this situation in Putumayo, where a child informant aged 11 was allegedly murdered by the FARC-EP. | Отделение констатирует такое положение в Путумайо, где был убит, видимо, КРВС-НА ребенок-осведомитель 11 лет. |
| In 2006, there were 10,552 births to mothers aged younger than 20 years, accounting for 4.0 per cent of all births. | 10.65 В 2006 году 10552 ребенка были рождены матерями моложе 20 лет, что составило 4 процента от всех деторождений. |
| A case brought to the Special Rapporteur's attention concerned a migrant domestic worker reportedly aged 17, although her passport stated that she was older. | Случай, представленный вниманию Специального докладчика, был связан с работающей в качестве домашней прислуги мигранткой, которой, согласно сообщению, было 17 лет, хотя в ее паспорте было указано, что она была старше. |
| Mansoor, aged 26, was riding a motorbike through an intersection when he was hit head-on by a van whose driver had run several red lights. | Мансур, двадцати шести лет, ехал на мотоцикле, когда на перекрестке при лобовом столкновении его сбил автофургон, водитель которого несколько раз проехал на красный сигнал светофора. |
| Reports of boys and girls aged 14 to 17 years associated with Syrian Kurdish armed groups in Al Hassakeh governorate in support and combat functions were documented and verified. | Были документально подтверждены и проверены данные о случаях использования курдскими вооруженными группами в мухафазе Эль-Хасака мальчиков и девочек в возрасте от 14 до 17 лет на вспомогательных ролях и в качестве комбатантов. |
| Sixty-five per cent of all migrants aged 65 or older were residing in Europe or North America (17 million); the ageing-in-place of migrants explains part of this phenomenon. | Шестьдесят пять процентов от общего числа мигрантов в возрасте 65 лет и старше проживали в Европе или Северной Америке (17 миллионов); отчасти это объясняется доступом к социальным программам поддержки стареющего населения по месту жительства. |
| The population aged 15 to 24 is still increasing rapidly in Africa, whereas it is declining, or is projected to decline, in all other major areas. | Стремительный прирост численности населения в возрасте от 15 до 24 лет все еще отмечается в Африке, тогда как во всех остальных основных регионах численность этой возрастной группы либо уже сокращается либо, согласно прогнозам, начнет сокращаться в скором будущем. |
| Workers aged 50 year or older account for 33 per cent of FPT and 27 per cent of FPE and FPH. | СГС отличается от двух других видов государственной службы более высокой долей сотрудников в возрасте 50 лет и старше (33 процента против 27 процентов в БГС и ТГС). |
| Since 31 March 2013, anonymous access to contraception is guaranteed and covered 100 per cent for girls aged 15-18. | С 31 марта 2013 года гарантируется анонимный доступ к средствам контрацепции несовершеннолетних в возрасте от 15 до 18 лет и 100-процентное покрытие соответствующих расходов. |
| To assist the transition to work for troubled youth, the Government has established a workplace support program for young people aged 16 to 24. | Стремясь помочь включиться в трудовую жизнь молодым людям, оказавшимся в трудной жизненной ситуации, правительство учредило специальную программу помощи молодежи в возрасте 16 - 24 лет. |
| Around two thirds of new HIV infections in adolescents aged 15-19 were among girls, and more than 80 per cent of them were in sub-Saharan Africa. | Примерно две трети новых случаев инфицирования ВИЧ среди подростков в возрасте 15 - 19 лет приходилось на девочек, при этом более 80 процентов из них было зарегистрировано в странах Африки к югу от Сахары. |
| People aged 80 and older who do not have pensions and social insurances are granted monthly allowances, health-care insurance and financial support at the time of death. | Людям в возрасте от 80 лет, не получающим пенсий и пособий по линии социального страхования, выплачиваются ежемесячные пособия, оплачивается медицинская страховка и оказывается финансовая поддержка для оплаты похорон. |