The main means of living of people with disabilities aged over 15, is their pension (55.2%), which reflects an opposite trend to the trend of the population at large, whose main resources arise from work (52.6%). |
Основным источником средств к существованию для инвалидов в возрасте свыше 15 лет является их пенсия (55,2 процента), что идет вразрез с тенденцией, наблюдаемой среди жителей страны в целом, для которых основным источником доходов является труд (52,6 процента). |
Globally, young people aged 15-24 represent 45 per cent of all new HIV infections, and in Asia, over 95 per cent of these new infections occur among young people in key affected populations. |
В глобальном плане на долю людей в возрасте 15 - 24 лет приходится 45 процентов всех новых случаев инфицирования, а в Азии свыше 95 процентов новых случаев инфицирования приходится на молодых людей из ключевых затронутых групп населения. |
The number of adults, i.e. individuals aged 18 and over, has been falling over the recent years in general education and vocational schools; however, with the number of children of school attendance age also falling, the share of adult students grows. |
Число взрослых, т.е. лиц в возрасте 18 лет и старше, в общеобразовательных и профессионально-технических школах сокращается; однако на фоне также сокращающегося числа детей школьного возраста доля учащихся взрослых растет. |
The share of population having acquired secondary education rose from 80 per cent to 85.7 per cent as against the total number of the Lithuanian population aged 18 during the period from 2003 to 2007. |
Доля населения, получившего среднее образование, выросла с 80% до 85,7% всего населения Литвы в возрасте 18 лет за период с 2003 по 2007 год. |
Employment growth was translated into the growth of total employment rate of persons aged 15 to 64, which attained the average level of 60.7 per cent and recorded the year-on-year increase by 1.3 percentage points. |
Рост занятости повлек за собой рост общей занятости лиц в возрасте от 15 до 64 лет, которая достигла среднего уровня 60,7% и 1,3% в годовом исчислении. |
The total number of persons aged 60 years and above increased from 200 million in 1950 to 760 million in 2010, and it is anticipated to become over one billion by the end of the current decade. |
Общее число людей в возрасте 60 лет и старше возросло с 200 млн. в 1950 году до 760 млн. в 2010 году и предположительно превысит 1 млрд. к концу нынешнего десятилетия. |
On 1 January 2007, the number of prisoners aged 25 and over was 3.6 per cent higher than in the previous year, while the number of prisoners younger than 25 years dropped by 2.4 per cent. |
На 1 января 2007 года число заключенных в возрасте 25 и более лет было на 3,6% выше по сравнению с предыдущим годом, при этом число заключенных до 25 лет сократилось на 2,4%. |
Among persons aged 15 to 59, non-communicable diseases accounted for the major share of deaths, 48 per cent, with communicable diseases accounting for a further 29 per cent and injuries for 23 per cent. |
Среди людей, относящихся к возрастной группе 15 - 59 лет, на неинфекционные заболевания приходилась самая крупная доля смертей - 48 процентов, на инфекционные заболевания - еще 29 процентов и на травмы - 23 процента. |
Non-communicable diseases were the cause of the vast majority of deaths among persons aged 60 or over (86 per cent) and just 10 per cent were due to communicable diseases. |
Неинфекционные заболевания были причиной подавляющего большинства смертей среди людей в возрасте 60 лет или старше (86 процентов), и лишь 10 процентов смертей были вызваны инфекционными заболеваниями. |
The foremost priority in implementing the document shall be the deinstitutionalization of children with disabilities, placed in special care homes, and of children with disabilities aged over 3, placed in medical and social care homes. |
Главным приоритетом реализации этого документа является деинституционализация детей-инвалидов, находящихся в специализированных учреждениях, а также детей-инвалидов старше трех лет, помещенных в медицинские учреждения и дома социальной опеки. |
These programmes have an impact on the health status of young children and pregnant women, the schooling of children and adolescents, the health of adults aged 70 and over, their quality of life and the homes they live in. |
Эти программы оказывают влияние на состояние здоровья детей младшего возраста и беременных женщин, на обучение детей и подростков, здоровье взрослого населения в возрасте 70 лет и старше, качество их жизни и их домашние хозяйства. |
In 2007, 91.4% of adolescents aged 15 to 17 attended school, 1.4% worked and did not study and 7.2% neither worked nor studied (a decline in comparison to 7.8% in 2006). |
В 2007 году 91,4 процента подростков в возрасте 15 - 17 лет посещали школу, 1,4 процента работали и не учились, а 7,2 процента не работали и не учились (снижение доли по сравнению с 7,8 процента в 2006 году). |
According to the 2002 population and housing census, the average grade achieved by Cubans aged 15 or older was 9.5; |
Согласно данным переписи населения и жилья 2002 года уровень обучения школьного населения кубинцев в возрасте от 15 лет и выше достиг 9,5 классов; |
As regards foreigners who hold a residence permit, the French Government points out that only foreigners aged at least 18 (or 16 if they are in employment) are required to have a residence permit. |
Что касается иностранцев, имеющих вид на жительство, то французское правительство напоминает, что лишь иностранцы в возрасте 18 и более лет (16 и более лет - если они занимаются какой-либо трудовой деятельностью) обязаны иметь вид на жительство. |
The prevalence rate in the 15 to 24 year age range is 0.7 per cent, but among the total population aged 15 to 49 it is 1.5 per cent. |
Уровень заболеваемости в возрасте от 15 до 24 лет составляет 0,7 процента, но уровень заболеваемости в общей сложности среди населения в возрасте от 15 до 49 лет составляет 1,5 процента. |
Hasna Ali Yahya Husayn, aged 29, is a Yemeni citizen, widow and mother of three children, Mohamed, Maryam and Fatima Ali Yahya Husayn, usually residing with her family in Baghdad. |
З. Г-жа Хасна Али Яхья Хусейн, 29 лет, является гражданкой Йемена, вдовой и матерью троих детей - Мохаммеда, Мариам и Фатимы Али Яхья Хусейн, которые обычно проживают с ее семьей в Багдаде. |
Mr. Winata and Ms. Li are in contact with the Department of Immigration and Citizenship of the Australian Government and are currently residing lawfully in the community on Bridging E visas. Barry Winata, their son now aged 19, is an Australian citizen. |
Г-н Вината и г-жа Ли поддерживают контакт с департаментом правительства Австралии по вопросам иммиграции и гражданства и в настоящее время законно проживают в общине на основании промежуточных виз категории Е. Барри Вината - их сын, которому сейчас 19 лет, - является гражданином Австралии. |
Tarek Naim Ryad, aged 39, student, addressed at Beni Souif Veterinary Centre, arrested on 14 October 1993, currently detained in the detention centre of the Security Services in Beni Souif; |
Тарек Наим Риад, 39 лет, студент, проживающий в ветеринарном центре Бени-Суиф, был арестован 14 октября 1993 года и в настоящее время находится в центре содержания под стражей службы безопасности Бени-Суифа. |
The prevalence of problematic opioid use has been estimated at 1-10 cases per 1,000 people aged 15-64 (on average, 4-5 cases per 1,000 people) and data for the past decade have suggested relatively stable levels of use, including in 2007. |
По оценкам, распространенность проблемного употребления опиоидов составляет 1-10 случаев на 1000 человек в возрасте 15-64 лет (в среднем 45 случаев на 1000 человек), причем данные за последние десять лет свидетельствуют об относительно стабильном уровне потребления, в том числе и в 2007 году. |
Similarly, in the 19 countries where over 20 per cent of persons aged 15-24 were illiterate in 2006, children accounted for 42 per cent of the population and the growth rate averaged 2.4 per cent. |
Аналогичным образом, в 19 странах, в которых в 2006 году более 20 процентов населения в возрасте от 15 до 24 лет были неграмотными, дети составляли 42 процента от общей численности населения, а средние темпы роста - 2,4 процента. |
Globally, the number of persons aged 60 or over will almost triple, from 743 million in 2009 to 2 billion in 2050, when their number will exceed that of children under 15 for the first time in history. |
В глобальном масштабе число жителей в возрасте 60 лет или старше почти утроится, увеличившись с 743 миллионов в 2009 году до 2 миллиардов в 2050 году, когда впервые в истории число таких людей превысит число детей в возрасте до 15 лет. |
Slovenia is the only EU member where the employment rate of women (aged 25 to 49 years) with children under the age of 12 is higher than that of women without children. |
Словения является единственной страной - членом ЕС, где уровень занятости женщин (в возрасте от 25 до 49 лет), имеющих детей моложе 12 лет, выше, чем женщин без детей. |
The source informs that Thagyi Maung Zeya, 58 years old, is an artist, and Sithu Zeya, aged 20 years, son of Thagyi Maung Zeya, is a university student. |
З. Источник сообщает, что Тагий Маунг Зейа, 58 лет, является художником, а Ситу Зейа, 20 лет, сын Тагий Маунг Зейа, учится в университете. |
These imbalances are also social, as shown by the fact that 66 per cent of the population aged 14 years and over living in the Northern and Loyalty Islands provinces has no qualifications, compared to 35 per cent in the Southern Province. |
ЗЗ. Этот дисбаланс имеет и социальный аспект, о чем свидетельствует то обстоятельство, что в Северной провинции и Провинции островов Луайоте 66 процентов жителей в возрасте 14 лет и старше не имеют никакой профессии, в то время как в Южной провинции этот показатель составляет 35 процентов. |
Some 2.6 million people, or 15 per cent of the population in Chile, were aged 60 years and older; by 2025 that figure was expected to reach 20 per cent, thereby exceeding the percentage of the population under 15 years. |
Около 2,6 млн. человек, или 15 процентов населения Чили, находятся в возрасте 60 лет и старше; к 2025 году ожидается рост этого показателя до 20 процентов и, таким образом, он превысит долю населения в возрасте младше 15 лет. |