The orphan's pension is payable to all half and full orphans under 18, as well as those aged 18 to 21 who on account of studies or vocational training cannot maintain themselves. |
Последний вид пенсии выплачивается всем неполным и полным сиротам в возрасте до 18 лет, а также в возрасте от 18 лет до 21 года, которые не в состоянии себя содержать по причине обучения или прохождения профессиональной подготовки. |
He turned up in Berck aged 7, with tuberculosis, |
Приехал в Берк в 7 лет. |
What were you like aged 20? |
Какой ты была в 20 лет? |
The World Health Organization's Global Programme on AIDS states that 50 per cent of HIV infections occur in people aged 15 to 24 and about one fifth of all people who have AIDS are in their twenties. |
Глобальная программа Всемирной организации здравоохранения по СПИДу утверждает, что 50 процентов инфицированных ВИЧ - это люди от 15 до 24 лет и одна пятая всех людей, больных СПИДом, - это люди до 30 лет. |
In the case of a person aged 13 to 18 years at the time of the facts who is found guilty, the Court may not impose a sentence of more than 20 years imprisonment. |
З. Лицу, которому на момент совершения деяния было от 13 до 18 лет и которое было признано виновным, Суд может назначить наказание в виде лишения свободы на срок не свыше 20 лет. |
Bishop Liren Jiang, aged 80, of Hohhot, inner Mongolia, was allegedly imprisoned from the end of 1989 to the beginning of 1991 after having secretly been ordained bishop in June 1989. |
Епископ Лижень Цзян, 80 лет, из Хух-хото, Внутренняя Монголия, находился в тюрьме с конца 1989 до начала 1990 года после того, как в июне 1989 года был тайно посвящен в сан епископа. |
Father Joseph Dechen Jin, aged 72, Vicar-General of the diocese of Nanyang, Henan province, was allegedly arrested in December 1981 and sentenced on 27 July 1982 to 15 years' imprisonment and 5 years' deprivation of his political rights. |
Отец Джозеф Дэчэнь Цзинь, 72 лет, викарий прихода в Наньяне, провинция Хэнань, был в декабре 1981 года арестован, а 27 июля 1982 года приговорен к 15 годам лишения свободы и 5 годам поражения в политических правах. |
Riad Salman Mahmud, aged 14; he is reported to have been placed under house arrest for two months and fined with US$ 10,000 |
Риад Салман Махмуд, 14 лет; по сообщениям, он был помещен под домашний арест на два месяца и подвергнут штрафу в размере 10000 долл. США |
The proportion of those aged 65 or over tells a slightly different story: it remained at about 4 per cent in the 1950s and 1960s, then rose to 4.9 per cent in 1990. |
Для доли лиц в возрасте 65 лет и старше характерна несколько иная ситуация; они составляли примерно 4 процента в 50-е и 60-е годы, а затем их доля возросла до 4,9 процента в 1990 году. |
The proportion aged 65 or over grew rapidly, from 8 per cent in 1950 to 10 per cent in 1970, and further to 12 per cent in 1990. |
Доля населения в возрасте 65 лет и старше быстро возросла с 8 процентов в 1950 году до 10 процентов в 1970 году, а затем до 12 процентов в 1990 году. |
In these two major areas, the proportion aged 65 years or over is about 5 per cent and the proportion under age 15 constitutes about one third of the population. |
В этих двух крупных районах доля населения в возрасте 65 лет и старше составляет около 5 процентов, а доля населения в возрасте до 15 лет - примерно одну треть от численности населения. |
In China, for instance, the proportion of persons aged 60 or over will more than double between 1990 and 2015, from about 9 per cent to nearly 19 per cent. |
Так, например, в Китае в период с 1990 по 2015 год численность лиц в возрасте свыше 60 лет более чем удвоится - с 9 процентов почти до 19 процентов. |
(o) Tamdin Sithar, aged 28, a teacher. |
о) Тамдинь Ситхар, 28 лет, учитель. |
(p) Ngawang Dechoe, aged 25, a painter in the Drepung monastery. |
р) Нгаван Дечу, 25 лет, художник в монастыре Дрепун. |
Once they are fully trained, and subject to the relevant minimum age limit, under 18 year olds are employed on the same tasks as their counterparts aged over 18. |
По завершении полного курса подготовки и с учетом соответствующего минимального возрастного предела, военнослужащие в возрасте до 18 лет выполняют те же самые обязанности, что и военнослужащие в возрасте старше 18 лет. |
Generally, however, in the course of a few generations, the proportion of older persons, those aged 60 and above, is increasing from approximately 1 in 14 to 1 in 4. |
Тем не менее, как правило, в течение жизни нескольких поколений доля пожилых людей в возрасте 60 и более лет возрастает примерно от уровня 1 из 14 до уровня 1 из 4. |
The population's main characteristics are that it is very young (49 per cent aged under 15; 56 per cent under 20) and the annual growth rate is very high (3.4 per cent). |
Основная демографическая особенность заключается в том, что население страны является преимущественно молодым (49% составляют лица в возрасте до 15 лет и 56% - до 20 лет), а также отмечается высокий уровень ежегодного прироста населения (3,4%). |
Marked rise in the proportion of the population aged over 60 (which has more than doubled, from 250,000 to 590,000) during the past 30 years. |
заметная динамика общей численности населения в возрасте старше 60 лет (которое более чем удвоилось, увеличившись с 250000 до 590000 человек) за истекшие 30 лет. |
(c) To require a widow wishing to join a person settled in the United Kingdom to be aged 65 or over. |
с) будет предусмотрено, что вдова, желающая проживать с каким-либо лицом, обосновавшемся в Соединенном Королевстве, должна быть в возрасте 65€лет или старше. |
As from 1 July 1993, children and young people aged up to 18 have an Ombudsman of their own, heading the Office of the Children's Ombudsman. |
С 1 июля 1993 года дети и подростки в возрасте до 18 лет имеют своего омбудсмена, возглавляющего бюро омбудсмена по вопросам детей. |
In a study carried out by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean it was estimated that in 1980 there were more than 23 million people aged over 60 in Latin America. |
В исследовании, проведенном Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна, предполагалось, что в 1980 году в Латинской Америке будет проживать более 23 миллионов человек в возрасте старше 60 лет. |
No sentence of death could be passed on an offender aged under 18 at the time of the offence, or on a woman if the court was satisfied that she was pregnant at the time of her conviction. |
Смертный приговор не может быть вынесен правонарушителю, возраст которого на момент совершения преступления не достигает 18 лет, или женщине, если суд располагает данными, свидетельствующими о том, что она была беременной на момент вынесения приговора. |
Prohibition of the employment of children or adolescents aged under 18 years unless they have been recognized as fit for the work to be performed; |
запрещение приема на работу детей и подростков в возрасте моложе 18 лет, если они не признаны годными к выполнению той работы, которая будет на них возложена; |
Proportion of old-age pensioners aged 65 and over and 80 and over |
Доля пенсионеров в возрасте от 65 лет и старше и от 80 лет и старше |
(a) Persons aged 13 or more may be employed for light work from which their health, development and schooling will not suffer; |
а) лица в возрасте от 13 лет и старше могут приниматься на легкую работу, не наносящую ущерба их здоровью, развитию и школьному образованию; |