By way of exception the marriage of a man aged 16 years and a woman aged 15 years may be authorized where the weight of circumstances and the interests of the minors concerned demonstrate that marriage is the best solution. |
В исключительных случаях разрешаются браки между лицами мужского пола, достигшими 16-ти лет, и женского - по достижению15-ти лет, если взвешенное изучение обстоятельств и интересов несовершеннолетних указывает на то, что брак является наилучшим решением. |
In the case of minors aged from 13 to 16, in criminal matters the placement of minors aged from 13 to 16 under judicial supervision is governed by ordinary law and is always possible. |
Для несовершеннолетних в возрасте 13-16 лет, проходящих по уголовным делам, помещение под судебный контроль регламентируется общим правом и возможно при любых обстоятельствах. |
Abdallah Yousif (aged 65 years) was said to have received four lashes before collapsing, while Mahamma Muhammed (aged 43 years) was reportedly given the full 100 lashes prescribed by the court. |
Сообщалось, что Абдаллах Йосиф (65 лет) получил четыре удара и потерял сознание, тогда как Махамма Мухаммед (43 года) получил все сто ударов в соответствии с решением суда. |
On the other hand, 36.4 per cent of Pakistanis aged 15 and over had attained post-secondary education which was higher than that of the whole population aged 15 and over at 23.0 per cent. |
С другой стороны, 36,4% пакистанцев старше 15 лет продолжали обучение по окончании средней школы, в то время как среди населения в целом эта цифра составляет 23,0%. |
In 2004, 2,973 minors were convicted of offences, including 620 persons aged 14-15 years, 2,353 persons aged 16-17 years, and 242 females. |
За период 2004 года осуждено 2973 лица, совершивших преступления, в том числе в возрасте от 14 до 15 лет - 620, от 16 до 17 лет - 2353, из общего числа осужденных 242 женского пола. |
She performed her last surgery in 1990, aged 77, and continued consulting doctors up to the age of 93. |
Последнюю операцию она сделала в 77 лет, а консультировала - почти до 93 лет. |
They allegedly asked Ms. Rafiqa Bhat, aged 30, for information about her brother who had left the area six years previously. |
По утверждениям, они добивались от г-жи Рафики Бхат, 30 лет, информации о ее брате, который покинул этот район шесть лет назад. |
In the past 15 years, there have been a number of studies involving anthropometric diagnoses in the infant population aged 0 to 5. |
За последние 15 лет было проведено несколько антропометрических исследований среди детей в возрасте от 0 до 5 лет. |
Sixteen million adolescent girls aged 15-19 years and 2 million girls under 15 years give birth every year. |
Шестнадцать миллионов девочек-подростков в возрасте от 15 до 19 лет и 2 миллиона девочек младше 15 лет рожают каждый год[204]. |
It starts to become prevalent in the over-45 age group and affects more than 40% of the population aged over 65. |
Риск заболевания гипертонией повышается после 45 лет, а доля лиц, страдающих этим заболеванием, среди населения старше 65 лет составляет 40%. |
The mortality rates for infants, the under-fives, the elderly aged over 65 and women have continued to decline. |
Продолжала сокращаться младенческая смертность, снижался уровень смертности детей в возрасте до 5 лет, пожилых лиц старше 65 лет и женщин. |
Like high blood pressure, diabetes starts becoming more pronounced among the over-45 age group; it affects 14% of people aged over 75. |
Как и в случае гипертонии, заболеваемость диабетом повышается после 45 лет, достигая 14% среди пожилых лиц старше 75 лет. |
It has been established that in recent years the growth in the number of drug users essentially took place among young people aged 2035. |
Установлено что в течение последних лет основной прирост числа наркопотребителей идет за счет вовлечения молодых людей в возрасте от 20 до 35 лет. |
The strongest growth is recorded among people aged under 25 and among 55-64-year olds. |
Наибольший рост их числа отмечается в среде людей в возрасте до 25 лет и 55 - 64 лет. |
The number of people aged 20 - 29 who remain single has increased. |
50 лет никогда не состояли в браке. |
As a result of this provision, it is impossible for State inspectors to identify cases involving the use of the labour of persons aged under 18 years. |
В связи с чем специалистам органов госнадзора выявить факты принятия на работу лиц младше 18 лет не представляется возможным. |
It is assumed that the ratio of those aged 65 years or over to those aged 15-64 is kept constant at the level observed in 2000. |
При этом используется посылка о том, что отношение численности населения в возрасте 65 лет и старше к численности населения в возрасте от 15 до 64 лет сохраняется неизменным и соответствует показателю 2000 года. |
For example, more than two thirds of males aged 15-19 (67 per cent) are literate, as against less than 35 per cent of men aged 40 or above. |
Действительно, среди мужчин в возрасте от 15 до 19 лет две трети (67%) являются грамотными, тогда как среди мужчин в возрасте 40 лет и старше этот показатель составляет менее 35%. |
Between 2001 and 2004, the trend appears to have stabilized somewhat, with declines noted for males aged 14-29 and females aged 20-29 years. |
В период 2001 - 2004 годов данная тенденция, как представляется, несколько стабилизировалась, причем отмечалось некоторое сокращение данного показателя среди мужского населения в возрасте 14 - 29 лет и среди женского населения в возрасте 20 - 29 лет. |
Between 2001 and 2004, past-year prevalence among males aged 1439 years declined significantly, as did the prevalence for young females aged 1419 years. |
В период с 2001 по 2004 год показатель распространенности такого злоупотребления существенно снизился среди мужчин в возрасте от 14 до 39 лет, а также среди девушек (от 14 до 19 лет). |
Source: National Institute of Statistics of Romania-demographic data 26. Most of the newborns had mothers aged 25-29 years and fathers aged 25-34 years. |
В большинстве случаев новорожденные появились у матерей, принадлежащих к возрастной группе 25 - 29 лет, и у отцов, принадлежащих к возрастной группе 25 - 34 года. |
Corbin's parents were William H. Corbin, aged 25 at the time of his daughter's birth, and Nancy Corbin (née Sullins), aged 34. |
Родителями Корбин были Уильям Х. Корбин, которому было 25 лет на момент рождения дочери, и Нэнси Корбин (урождённая Саллинс), которой на момент рождения дочери было 34. |
M. A. A. (aged 33) and A. D. A. (aged 40) were captured in April and May 1994 and managed to escape from El Muglad. |
М.А.А. (ЗЗ года) и А.Д.А. (40 лет) были захвачены в апреле и мае 1994 года, и им удалось бежать из Эль-Муглада. |
Any passenger who is aged 14 or older can be a member of the program. Group membership is not allowed. |
Участником программы может стать каждый пассажир, достигший 14 лет. |
Turtles younger than four years (up to 12 years in some populations) can be aged based on "growth rings" in their shells. |
Возраст черепах моложе четырёх лет (а в некоторых популяциях и до двенадцати лет) может быть определён с помощью «возрастных колец» на их панцирях (метод, напоминающий определение возраста деревьев). |