The age structure shows that the proportion of those aged 15 years or less is declining, while the 15-64 age group is increasing more rapidly. |
В настоящее время в возрастной структуре общества снижается удельный вес женщин моложе 15 лет и, напротив, увеличивается возрастная группа 15 - 64 лет. |
In 78 per cent of domestic-violence cases the victims were women, aged 25 to 34 for the most part and 18 to 24. |
В 78 процентов случаев пострадавшей стороной являлись женщины, особенно взрослые в возрасте от 25 до 34 лет и от 18 до 24 лет. |
However, the labour force participation rate for females aged 15-19, same as their male counterpart, dropped over the years, as more young people preferred to pursue higher education, along with an increase in education opportunities. |
Однако показатель самодеятельности женщин в возрасте 15 - 19 лет, как и у мужчин - представителей такой же возрастной группы населения, снижался в течение этих лет, поскольку при расширившихся возможностях все больше молодых людей предпочитали получать высшее образование. |
Young male citizens aged 12 to 13 years during the year of admission who have completed the sixth grade of a general school may enter the Minsk Suvorov Military School for a five-year period of education. |
В образовательное учреждение "Минское суворовское военное училище" (далее - Училище) могут поступать несовершеннолетние граждане Республики Беларусь мужского пола в возрасте от 12 до 13 лет (в год поступления) после окончания шестого класса общеобразовательных учреждений на срок обучения 5 лет. |
As to migration, in 2002, out of a de jure population of 8,413,777 (aged 5+), only 3.4 per cent (288,699) were obliged to migrate at least once in the five years preceding the census. |
В отношении миграции в 2002 году из 8413777 зарегистрированных жителей (от 5 лет и старше) лишь 3,4% (или 288699 человек) мигрировали по меньшей мере один раз за пять лет, предшествующих переписи. |
Note: The apparent population increase in the 90-plus age group is because all persons aged over 90 are counted in one grouping. |
Примечание: Отмеченный рост численности населения в группе 90 лет и старше объясняется включением всех лиц в возрасте от 90 лет и старше в единую группу. |
If the victims are aged under 18 years, the penalty shall be 5 to 10 years' imprisonment . |
Те же деяния в отношении лиц, не достигших 18 лет, наказываются лишением свободы на срок от пяти до десяти лет». |
Eating disorders remained a serious problem, especially among young women: among young people aged 19 to 24, 43% of women and about 14% of men were underweight. |
Нарушение режима питания по-прежнему является серьезной проблемой, особенно среди молодых женщин; молодые люди в возрасте 19-24 лет получают недостаточное питание. |
At the end of December 2002, about 170,000 CSSA recipients aged 60 or above and about 456,000 persons aged 65 or above were receiving OAA. Altogether, about 626,000 persons aged 60 or over were receiving payments under CSSA and OAA. |
В качестве альтернативы, они могут ходатайствовать о выплате им пособия по старости, информация о котором приводилось в пунктах 157 и 158 первоначального доклада. порядка 36,5% всех бенефициаров) в возрасте 60 лет или старше и примерно 456000 лиц в возрасте 65 лет или старше. |
The minimum wage is currently payable at the following rates: £5.35 per hour for those aged 22 or over; £4.45 per hour for those aged 18 to 21; £3.30 per hour for those aged 16-17. |
В настоящее время минимальная заработная плата выплачивается по следующим ставкам: - 5,35 фунтов стерлингов в час для лиц в возрасте 22 лет или старше; Ставка для лиц в возрасте 16-17 лет была введена в октябре 2004 года. |
On 2 September 1993, Miss Bahareh Vojdani, aged 20, was killed by a vice-squad militia agent in Shemiran, a Tehran suburb, during a campaign for the prohibition of vice and promotion of the Islamic dress code. |
2 сентября 1993 года в ходе облавы в тегеранском пригороде Шамиран агентом "полиции нравов" была убита г-жа Бахаре Водждани, 20 лет. |
He died a premature death, aged 39 or 40, after a brief stint with a respiratory disease, believed to be caused by his discovered infectious organism, the Friedlander's Bacillus. |
Скончался в возрасте 39 или 40 лет от респираторного заболевания, вызванного, судя по всему, открытой им бациллой Фридлендера. |
Since 2005, he has been the producer of the group "Ranetki", which he brought together by the means of issuing an internet ad that searched for young and talented boys and girls, aged 14-17. |
С 2005 года продюсер группы «Ранетки» которую собрал, дав в Интернет объявление о поиске молодых и талантливых юношей и девушек 14-17 лет. |
021997 The patient aged 32 (Nikolaev, Ukraine) has suffered from asthmatic bronchitis since he was 16 especially in the period of flowering or being in a dusty room. |
021997 Больной 32 года (г. Николаев) - астматический бронхит на пыль, цветение с 16 лет. |
On 20 November, aged 18 years, 265 days, he made his senior debut with the Italy national team in a friendly match against the United States in Genk, which eventually ended in a 1-0 win to the Italians. |
20 ноября, в возрасте 18 лет, дебютировал за сборную Италии в товарищеском матче против США в Генке, закончившийся победой итальянцев со счетом 1-0. |
This type of care is provided to minors aged 12 to 18 who have committed criminal offences and who have been given a warning by juvenile or family courts or have been placed under non-custodial supervision, with or without the imposition of rules of conduct. |
Эти программы помощи распространяются на несовершеннолетних правонарушителей в возрасте 12-18 лет, переданных под опеку судебных органов, которые осуществляют надзор за образом жизни таких лиц. |
In other words, it caters to the population requiring literacy training and primary or secondary also caters to young people aged 10-14 not enrolled in the school system. |
Кроме того, оказывается помощь подросткам в возрасте от 10 до 14 лет, не охваченным школьной системой. |
During 2004, the unemployment rate for youths aged 15-24 was 13.4 percent, more than a full percentage point below the 14.5 percent average over the 1976-2004 period. |
В течение 2004 года коэффициент безработицы среди молодежи в возрасте 15-24 лет составлял 13,4%, т.е. |
According to estimates from the Office for the Coordination of the National Programme to Combat AIDS published in 2000, the rate of HIV infection among persons aged 15 to 49 years was 5.07 per cent. |
Согласно оценкам, опубликованным в 2000 году, доля инфицированных ВИЧ людей в возрасте от 15 до 49 лет составляет 5,07 процента. |
Candidates for election to a sakrebulo must be Georgian citizens who, on the day of the election, are aged 21 or older and have resided in the country for not less than five years. |
Депутатом сакребуло может быть избран гражданин Грузии, которому ко дню выборов исполнился 21 год и проживший в стране не менее 5 лет. |
In absolute terms, the number of persons aged 16 and over who have completed their studies has increased (table 10.1), while the number of illiterate women has fallen. |
С точки зрения абсолютных данных произошло увеличение числа лиц в возрасте 16 лет и старше, имеющих законченное образование (таблица 10.1). |
For example, in Botswana, Lesotho, Swaziland and Zimbabwe, 24 to 36 per cent of the population aged 15 to 49 is living with AIDS. Consequently, gains in life expectancy have been seriously eroded. |
Например, в Ботсване, Лесото, Свазиленде и Зимбабве 24-36 процентов населения в возрасте 15-49 лет заражены СПИДом. |
The youth literacy rate for persons aged 15-24 years who could read and write in any language was 76.5 per cent with male recording 80.7 and females, 72.2 per cent. |
Показатель грамотности среди молодежи в возрасте от 15 до 24 лет при способности читать и писать на любом языке составил 76,5 процента. |
In November 2009, two girls aged 14 and 15 were killed by members of Los Rastrojos for refusing to assassinate the mayor in a municipality of Antioquia. |
В ноябре 2009 года члены группировки «Лос Растрохос» убили двух девочек в возрасте 14 и 15 лет за отказ убить мэра одного из муниципалитетов Антиокии. |
In France, a law was passed in 2010 which made provision for subsidies to be granted to companies hiring job seekers aged 55 or over for a period of at least six months. |
Во Франции в 2010 году был принят закон, предусматривающий субсидирование компаний, нанимающих кандидатов в возрасте 55 лет и старше на период шесть месяцев и более. |