According to the fourth population census, taken in 1990, 15.88 per cent of the population aged 14 years and older were illiterate or semi-literate. |
Согласно результатам четвертой переписи населения, проведенной в 1990 году, 15,88% населения в возрасте от 14 лет и старше были неграмотными или полуграмотными. |
2.1 The complainant contends that, in 1990, aged 14, he and 14 other boys were recruited by the Tamil National Army, which was working with the Indian Army; they subsequently escaped. |
2.1 Заявитель утверждает, что в 1990 году в возрасте 14 лет он и еще 14 мальчиков были призваны в тамильскую национальную армию, которая сотрудничала с индийской армией, однако затем они бежали из нее. |
Cibalonza (aged 16, a pupil at the Ibanda Institute), Chimpunda, Kadutu; |
Сибалонза (16 лет, учащаяся Института Ибанда), Шимпунда, Кадуту; |
The population (aged three years and over) of the officially defined Gaeltacht in the 1991 census was 79,563, of whom 56,469 or 71 per cent are Irish-speaking. |
Численность населения (в возрасте З лет и выше) официально определенных гэльских районов по переписи 1991 года составляла 79563 человека, из которых 56469 человек, или 71%, говорили по-ирландски. |
Universal and equal suffrage for all citizens aged 18 or older (art. 45); |
всеобщее и равное избирательное право для всех граждан в возрасте 18 лет и старше (статья 45); |
People with some post-secondary education (university, college or training institute) reached a historical high in 1991 at 43 per cent of all people aged 15 and older. |
В 1991 году доля населения в возрасте 15 лет и старше, имеющего какое-либо продолженное среднее образование (университет, колледж или учебное заведение профессионально-технического профиля) достигла 43% - беспрецедентного в истории уровня. |
In October 1995 14.4 million of the 26.4 million South Africans aged 15 or older were economically active, and of these, 4.2 million (or 30 per cent) were unemployed. |
По состоянию на октябрь 1995 года в Южной Африке 14,4 млн. из 26,4 млн. человек населения в возрасте 15 лет и старше относились к категории экономически активного, однако 4,2 млн. (или 30%) из них были безработными. |
By 2150, persons aged 60 years or over will number 3.3 billion, representing nearly one out of every three persons. |
К 2150 году лица в возрасте 60 лет и старше составят 3,3 млрд. человек, т.е. на каждых трех человек будет приходиться один пожилой. |
This group includes children less than 14 years old, some of whom, now aged 9, were 7 years old at the time when the acts were committed. |
Среди этой последней категории есть дети моложе 14 лет, а некоторые, которым сегодня исполнилось девять лет, были семилетними в момент совершения деяний. |
The Constitution of Romania, in article 52.2, provides that "military service is compulsory for all Romanian male citizens aged 20, except in cases provided for by the law". |
В статье 52.2 Конституции Румынии предусматривается, что "военная служба является обязательной для всех румынских граждан мужского пола в возрасте 20 лет, за исключением случаев, предусмотренных законом". |
According to the communication Aleksandr Nikitin, aged 43, a retired naval officer, was arrested on 6 February 1996 by the Federal Security Services (FSB), in St. Petersburg. |
Согласно сообщению, Александр Никитин, 43 лет, отставной офицер флота, 6 февраля 1996 года был арестован Федеральной службой безопасности (ФСБ) в Санкт-Петербурге. |
Paragraph 7 of the Act stipulates that female citizens of Lithuania aged 19 to 45 who have special education may be enrolled on the active list with their consent and serve in auxiliary or special services. |
В пункте 7 Закона предусматривается, что граждане Литвы женского пола в возрасте от 19 до 45 лет, имеющие специальное образование, могут зачисляться с их согласия на действительную службу и проходить службу во вспомогательных или специальных подразделениях. |
Although all male citizens aged 18 must register for military service, it is unclear whether all those registered are actually called for military training (AI). |
Хотя все граждане мужского пола по достижении 18 лет должны вставать на военный учет, не ясно, все ли вставшие на учет фактически призываются для прохождения военной подготовки (МА). |
Over the last one and a half decades or so HIV infection has emerged as a leading cause of premature mortality, particularly among men aged 25-44 years, in many developed countries. |
За последние примерно полтора десятилетия инфекция ВИЧ стала одной из главных причин преждевременной смертности, в особенности мужчин в возрасте от 25 до 44 лет, во многих развитых странах. |
In particular, the programme established a government commission, as well as municipal and district commissions, whose duties include finding employment for juveniles aged 13 to 18 years who have been prosecuted and have served a term of punishment. |
В рамках этой программы, в частности, созданы правительственная, а также городские и районные комиссии, в задачу которых входит трудоустройство судимых и отбывших наказание несовершеннолетних 13-18 лет. |
The ageing of populations was a universal problem, and China was no exception; the number of Chinese aged over 60 would reach 130 million by the year 2000. |
Старение населения является всеобщей проблемой, затрагивающей и Китай, поскольку число китайцев в возрасте старше 60 лет составит 130 миллионов человек в 2000 году. |
The literacy rate, calculated from the results of the 1991 census of the population aged 10 years and over, was 96.2 per cent in 1996. |
Доля грамотного населения, рассчитанная по результатам переписи 1981 года для населения в возрасте 10 лет и старше, составила в 1996 году 96,2%. |
The agricultural sector accounted for almost 9 of the 10 child workers aged 6 to 14 years in Cambodia as a whole, most of them unpaid family workers. |
На долю сельскохозяйственного сектора приходится почти 9 из 10 работающих детей в возрасте от 6 до 14 лет в Камбодже в целом, причем большинство из них является неоплачиваемыми семейными работниками. |
Martin Zagorov and his brother Nedyalko Zagorov, aged 16 and 14 respectively, were reportedly taken for questioning to Shumen police station on 5 December 1996. |
Мартын Загоров и его брат Недялко Загоров в возрасте 16 и 14 лет были, как сообщается, доставлены для проведения допроса в полицейский участок Шумен 5 декабря 1996 года. |
The Government of India, for example, pioneered the National Open School, which offers basic, secondary and vocational education and life enrichment programmes to all those aged 14 and older. |
Например, правительство Индии впервые создало национальную открытую школу, которая предлагает базовое, среднее и профессионально-техническое обучение и программы улучшения качества жизни для всех лиц в возрасте 14 лет и старше. |
In Botswana, Namibia, Swaziland and Zimbabwe, current estimates show that between 20 per cent and 30 per cent of people aged 15-49 are living with HIV or AIDS. |
Существующие в настоящее время оценки показывают, что в Ботсване, Зимбабве, Намибии и Свазиленде 20-30 процентов населения в возрасте 15-49 лет заражено ВИЧ или СПИДом. |
For the present, the programme has failed to bring any major improvements, because persons aged over 55 are still easily placed in the so-called unemployment pension channel. |
На сегодняшний день эта программа не принесла каких-либо значительных результатов, поскольку лица в возрасте старше 55 лет по-прежнему могут легко воспользоваться так называемой системой пенсий по безработице. |
As from the start of 1996, a young unskilled person aged under 20 years has had to enter into suitable vocational training to qualify for labour-market benefits during unemployment. |
С начала 1996 года для получения пособий в период безработицы молодой неквалифицированный работник в возрасте до 20 лет должен поступить в соответствующее профессионально-техническое училище. |
Employed and self-employed persons aged 16 to 64 are entitled to a daily allowance under the Health Insurance Scheme in the case of incapacity for work due to sickness confirmed by a doctor. |
Работающие по найму и самостоятельно обеспечивающие себя работой лица в возрасте 1664 лет пользуются правом на получение ежедневного пособия по медицинскому страхованию в случае потери трудоспособности в связи с болезнью, подтвержденной врачом. |
Their delegation, composed of two women and one man, had been stopped by 15 armed young people, aged about 13 to 16, as it came out of a meeting with faction leader Mr. Osman Atto, whose militia controls part of Mogadishu. |
Их группа в составе двух женщин и одного мужчины была остановлена 15 вооруженными молодыми людьми в возрасте примерно от 13 до 16 лет сразу по окончании встречи с одним из фракционных лидеров г-ном Османом Атто, "милиция" которого контролирует часть Могадишо. |