A child aged 10 and older may freely and directly express his views in all proceedings in which his rights are decided on. | Ребенок в возрасте 10 лет и старше может свободно и непосредственно высказывать свое мнение в любых разбирательствах, в ходе которых принимаются решения в отношении его прав. |
According to sources, 21 residents of the house at 41 Powązkowska Street (aged from 18 to 65) were murdered that night. | Источники сообщают, что этой ночью был убит 21 житель дома на ул. Повонзковской 41 (в возрасте от 18 до 65 лет). |
Table 3 Rates of participation of persons aged 65 or over in the labour | Таблица З Доля участия лиц в возрасте 65 лет и старше в контингенте |
Originating in 1955 as the Youth Combatant Association and now comprising some 243,500 registered members (aged 15-30), the Lao People's Revolutionary Youth Union has a particular focus on the fields of information, media, entertainment, art and music. | Организация была создана в 1955 году как Союз молодых коммунистов, в настоящее время в ней состоит около 253500 зарегистрированных членов (в возрасте 15-30 лет), Лаосский союз революционно-молодежной молодежи уделяет особое внимание развитию цифровизации, развлечений, искусства и музыки. |
In 2002, 68.5% of the female pupils aged 15 and over studied in the general track, while only 56% of the male-pupils aged 15 and over studied in this track. | В 2002 году 68,5 процента девочек в возрасте 15 лет и старше обучались в рамках общего направления, тогда как лишь 56 процентов мальчиков в возрасте 15 лет и старше обучались по данному направлению. |
The right to vote in elections has been equally granted to any Japanese national, both female and male, aged 20 years or over. | Все граждане Японии, как женщины, так и мужчины, в возрасте от 20 лет имеют равные права голоса на выборах. |
Employment rate of the population aged 15 - 24 | Уровень занятости населения в возрасте от 15 до 24 лет |
Those aged up to 16 are held separately from those over 16; | осужденные в возрасте до шестнадцати лет - от осужденных старшего возраста; |
Highest level of education for women and men aged 16 and over, 1990 and 2004. | Самый высокий уровень образования для женщин и мужчин в возрасте 16 лет и старше, 1990 и 2004 годы |
The labor tax took the form of conscripted labor for one month per year, which was imposed upon male commoners aged fifteen to fifty-six. | Трудовой налог принял форму воинской обязанности, которую надо было отбывать один месяц в год, для мужчин в возрасте от 15 до 56 лет. |
According to chronicles aged Emperor has involved in itself Constantine who accompanied with it in all east campaigns at the end of III century. | Согласно хроникам престарелый император привлек к себе Константина, который сопровождал его во всех восточных походах в конце III века. |
Ruby is seen next when an aged Doctor Doom brings Cortex to their time, however reprogrammed, and forces the Madrox dupe to attack the mutants. | Рубин видит следующее, когда престарелый Доктор Дум приносит Кортекса в своё время, однако перепрограммировывается и заставляет Мадрокса обманом атаковать мутантов. |
Thus in April 397, the aged Simplician was elected bishop of Milan, at that time capital of the Western Roman Empire. | Так в апреле 397 года престарелый Симплициан был избран епископом Милана, бывшего в ту пору столицей Западной Римской империи. |
Although he was urged to accompany Bakht Khan and rally more troops, the aged King was persuaded that the British were seeking vengeance only against the sepoys they regarded as mutineers, and he would be spared. | Хотя его вынудили сопровождать Бахт-хана и собирать новые войска, престарелый император настаивал что британцы будут мстить только сипаям, которых они считали мятежниками, а его пощадят. |
When the aged W. E. B. Du Bois was accused of being a Communist spy, Einstein volunteered as a character witness, and the case was dismissed shortly afterward. | Узнав, что престарелый Уильям Дюбуа объявлен «коммунистическим шпионом», Эйнштейн потребовал вызвать его в качестве свидетеля защиты, и дело вскоре было закрыто. |
You see, back in 1975, just 15% of people aged over 70 had a driving license. | Видите ли, в далеком 1975, всего лишь 15% населения старше 70 имели водительские права. |
By 2030, 20 per cent, or one fifth of the population, will be aged 65 and above. | К 2030 году 20 процентов, или одну пятую населения, будут составлять люди в возрасте 65 лет и старше. |
When we consider the population aged 15 and over, however, the figures are more encouraging. | Однако если обратиться к цифрам по группе населения в возрасте 15 лет и старше, то положение выглядит лучше. |
Secondary education completion levels for people aged 65 years and older were generally about half of those for the age group 55 to 64 in developing countries. | В развивающихся странах доля людей в возрасте 65 лет и старше с законченным средним образованием, как правило, в два раза ниже по сравнению с возрастной группой от 55 до 64 лет. |
The funds for insurance payments come from public funds and the insurance premium which people aged 40 or over pay. 10% of the costs to which insurance is applied are borne by the user. | Средства для страховых выплат поступают из государственного бюджета и страховых премий, которые выплачивают граждане в возрасте 40 лет и старше. 10 процентов стоимости страховки покрывают застрахованные лица. |
Hazim Rashid Mahmud Alwan, aged around 35; | Хазиме Рашиде Махмуде Алване, возраст: примерно 35 лет; |
In Sweden, 5.1 per cent of the population is aged 80 or over, while in Norway and the United Kingdom, the equivalent proportion is over 4 per cent. | В Швеции возраст 5,1 процента населения составляет 80 или больше лет, в то время как в Норвегии и Соединенном Королевстве соответствующая доля превышает 4 процента. |
She was a young Caucasian woman, aged 18 to 35, no children. | Она была молодой белой женщиной, возраст от 18-ти до 35-ти, детей нет. |
Again according to the 2011 statistics, 8.1 per cent of the population is aged 60 years and over. | Опять же по данным за 2011 год, 8,1% населения имеет возраст в 60 лет и более. |
According to the Forensic Medicine Institute, 81 per cent of the victims of family violence in 1997 were women, with a 13 per cent increase compared to the previous year, and three quarters of the women injured are aged under 35 years. | По данным Института судебной медицины, 81% пострадавших в 1997 году в результате актов насилия внутри семьи составляют женщины, что на 13% превышает показатель предыдущего года, при этом в 75% случаев возраст женщин, получивших увечья, не достигает 35 лет. |
However, the estimated prevalence rate of 2.8 percent among adults aged 15-49 is still the highest rate in South-east Asia. | Однако по оценкам, распространенность ВИЧ среди взрослых в возрасте от 15 до 49 лет (2,8 процента) все еще самая высокая в Юго-Восточной Азии. |
Under the terms of the decree, participation in the scheme was open to young people aged 21 to 32 registered for over 30 months in the first category of the unemployment lists, the persons for whom the special action plan was designed. | Согласно положениям вышеназванного декрета в программе могли участвовать молодые лица в возрасте от 21 года до 32 лет, состоящие свыше 30 месяцев в реестре безработных первой категории, для которых был предусмотрен специальный план действий. |
Mass arrests were conducted, as illustrated by the Friday, 29 March 2002 raid on Al-Bireh (West Bank), where the occupation army assembled all male residents aged 15 to 45 in a school yard. | Показательным для кампании массовых арестов является рейд, совершенный в пятницу, 29 марта 2002 года, в Эль-Бире (Западный берег), где солдаты оккупационной армии согнали во двор школы всех жителей мужского пола в возрасте от 15 до 45 лет. |
Data adjusted to the findings of the 2002 census. ( ) Population aged 15-25 | Население в возрасте от 15 до 29 лет. |
In relative terms, Africa's population aged 25 to 29 is expected to rise by a factor of 2.7, passing from 310 million in 2007 to 838 million in 2050. | В относительном выражении доля населения Африки в возрасте от 25 до 59 лет возрастет предположительно в 2,7 раза: с 310 миллионов в 2007 году до 838 миллионов в 2050 году. |
Proportion of married women of reproductive age (aged 15-49 years) who are currently using a modern method of contraception. | Доля замужних женщин репродуктивного возраста (от 15 до 49 лет), в настоящее время использующих тот или иной современный метод контрацепции. |
The number of females aged under 14 is falling, while the number aged 40 and over is growing. | Наблюдается снижение числа женского населения в возрасте до 14 лет и увеличение их числа в возрасте 40 лет и старше. |
The age category most exposed to a potential HIV infection risk is that of young people aged 16 to 24. | Самая потенциально подверженная ВИЧ-инфицированию возрастная группа - это молодежь в возрасте от 16 до 24 лет. |
When the parents change their citizenship and, moreover, on adoption, the citizenship of a child aged from 14 to 16 may be changed only with the consent of the child. | Изменение гражданства детей в возрасте от 14 до 16 лет в случае изменения гражданства их родителей, а также при усыновлении допускается только с согласия детей. |
Help countries to reduce number of primary-school- aged children out of school by at least 15 per cent annually up to 2015 | Помочь странам уменьшить число не посещающих начальную школу детей соответствующего возраста по меньшей мере на 15 процентов в год вплоть до 2015 года |
The tendency for people to live longer and changes in family structures give rise to problems in providing health services and other care to the aged. | Тенденция увеличения продолжительности жизни и изменение структуры семьи обусловливают проблемы, связанные с медицинским обслуживанием пожилых людей и другим уходом за ними. |
She is independent, and her role is to ensure that the interests of older people in Wales, who are aged 60 or more, are safeguarded and promoted. | Она обладает независимым статусом и ее роль заключается в обеспечении защиты и поощрения в Уэльсе интересов пожилых людей в возрасте от 60 лет и старше. |
In those two regions, the proportion under age 15 is about 47 per cent, the proportion aged 65 years or over is below 3 per cent, and the size of the child population is 17 times that of the elderly population. | В этих двух регионах доля населения до 15 лет составляет порядка 47 процентов, доля лиц в возрасте 65 лет и старше - менее 3 процентов, а численность детей в 17 раз превышает численность пожилых людей. |
And the legalisation of euthanasia would not result in sending a message that the life of aged or handicapped persons had less value. | И 66% считают, что легализация эвтаназии не станет сигналом о том, что жизнь пожилых людей или инвалидов имеет меньшую ценность. |
The Social Security deficit pales by comparison with the deficits created by Bush's huge tax cuts for upper-income Americans or in comparison with the deficit in Medicare, which provides health care for the aged. | Дефицит системы Social Security бледнеет в сравнении с дефицитом, созданным проведенным Бушем значительным сокращением налогов для тех американцев, которые получают высокие доходы или в сравнении с дефицитом системы Medicare, которая призвана обеспечивать услуги здравоохранения для пожилых людей. |
Global prevalence of illicit drug use continues to fluctuate at around 5 per cent of the population aged 15-64. | Коэффициент распространенности потребления запрещенных наркотиков на глобальном уровне по-прежнему колеблется на уровне 5 процентов в возрастной группе 15-64 лет. |
Young people aged 15 to 24 account for 41 per cent of all new HIV infections in the 15 to 49 age group, which means that 3,000 young people are newly infected with HIV every day. | На молодых людей в возрасте 15 - 24 лет приходится 41 процент всех новых случаев инфицирования ВИЧ в возрастной группе 15 - 49 лет, что означает, что ежедневно 3000 молодых людей инфицируются ВИЧ. |
The exceptions are death rates among females aged 15-24 in Africa and 10-14 in South Asia. | Исключения составляют коэффициенты смертности среди женщин в возрастной группе 15 - 24 лет в Африке и возрастной группе 10 - 14 лет в Южной Азии. |
In 2010, the average long-term unemployment rate in countries of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) was 41 per cent for persons aged 55 years or over, compared with 35 per cent for persons aged 25 to 54 years. | В 2010 году в странах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) средний уровень длительной безработицы составил 41 процент среди лиц в возрасте 55 лет и старше по сравнению с 35 процентами в возрастной группе от 25 до 54 лет. |
The highest prevalence of AIDS cases can be found in the group aged 20-29 years. | Наибольшее число случаев СПИДа имеется в возрастной группе от 20 до 29 лет. |
In no case shall a child aged under 14 years be authorized to work . | Выдача разрешения на работу лицу младше 14 лет запрещена . |
Proportion of the population aged 15 years and under | Доля лиц младше 15 лет |
Approximately half of Jamaica's population is aged 30 years and under, and we therefore understand the benefits of investing in our youth to ensure their engagement in the development process. | Примерно половина населения Ямайки - это люди в возрасте 30 лет и младше, и поэтому мы понимаем значение инвестирования в нашу молодежь для обеспечения ее участия в процессе развития. |
By 2050, the oldest country will be Spain with 3.6 persons, aged 60 years or over for each person under age 15. | К 2050 году самой "пожилой" страной мира будет Испания, в которой на каждого человека в возрасте младше 15 лет будет приходиться 3,6 человека в возрасте 60 лет и старше. |
Africa has the youngest age distribution, with 41 per cent of the population under age 15 and about 5 per cent aged 60 years and over. | Самая высокая доля молодого населения наблюдается в Африке, где 41 процент населения младше 15 лет и около 5 процентов - в возрасте 60 лет и старше. |
Persons aged 15 may be employed with the written consent of one of their parents or a person acting in their stead. | Лица, достигшие пятнадцати лет, могут приниматься на работу с письменного согласия одного из родителей или заменяющего его лица. |
Article 29 of the Cameroonian Penal Code provides, however, that minors aged under 18 should serve custodial sentences in special establishments. | Вместе с тем статья 29 Уголовного кодекса Камеруна предусматривает, что несовершеннолетние лица, не достигшие 18-летнего возраста, должны отбывать свои наказания в виде лишения свободы в специальных пенитенциарных учреждениях. |
In accordance with article 5 of the Local Referendum Act, foreigners aged 19 or above could also vote in local elections from the third year of acquisition of permanent residence status. | Согласно статье 5 Закона о местных референдумах, иностранные граждане, достигшие 19-летнего возраста, могут принимать участие в местных выборах после двух лет постоянного проживания на данной территории. |
Tajik nationals aged 14 years or older may join or participate in voluntary youth associations, and Tajik nationals aged 10 years or older may join voluntary associations for children. | Членами и участниками молодежных общественных объединений могут быть граждане, достигшие 14 лет, членами детских общественных объединений могут быть граждане, достигшие 10 лет. |
The Committee notes that although persons under 18 in Sweden do not enjoy full legal capacity they may be subjected to military service and that a person aged 15 or over can be accepted in the Home Guard Defence. | Комитет отмечает, что, хотя в Швеции лица, не достигшие 18 лет, не обладают полной правоспособностью, они могут быть призваны на военную службу и что лица в возрасте 15 лет и старше могут быть приняты в силы местной обороны. |
Furthermore, this decree provides that criminal prosecution bodies shall send victims to regional public centres for social services to carry out those assistance measures (for those victims aged 15 and above), under the aegis of the Ministry of Labour and Social Protection. | Кроме того, этот Указ предусматривает, что органы уголовного преследования направляют жертв в территориальные центры социального обслуживания населения для осуществления мер социальной защиты (для жертв, достигших 15-летнего возраста), действующие под эгидой Министерства труда и социальной защиты. |
However, to protect older people, payment of Social Welfare Old Age Pensions has been maintained, as has free travel on public transport for those aged 66 and over. | Меры бюджетной экономики не затронули, однако, социальных пенсий и права на бесплатный проезд в общественном транспорте для лиц, достигших 66-летнего возраста. |
The Electoral Roll is in the public domain; all citizens without exception who are aged over 16 and possess the right to vote are registered automatically and free of charge. | Публикуется список избирателей, куда вносятся на универсальной, автоматической и бесплатной основе фамилии всех граждан Кубы, достигших 16-летнего возраста и обладающих правом голоса. |
In the Qaraghandy oblast psychiatric centre's psycho-neurological clinic for children, there are two 10-bed wards where young people aged under 14 who are suffering from psychological disturbance as a result of consumption of narcotic and other powerful substances are treated free of charge. | В Детском психоневрологическом диспансере Карагандинского областного объединения психиатрии имеются 2 палаты на 10 койко-мест для бесплатного лечения подростков, страдающих психическими расстройствами в результате употребления наркотических и иных сильнодействующих средств, не достигших 14 летнего возраста. |
Parliament could also revoke a judge's mandate on health grounds, for at least one year and if the judge was aged 65 or more. | Парламент может также сократить срок полномочий судьи по причинам, связанным со здоровьем; такое отстранение осуществляется на минимальный срок в один год и касается лиц, достигших 65-летнего возраста. |
Your son saw this with his own eyes and in doing so aged 10 years. | Твой сын видел это своими собственными глазами и от этого постарел на 10 лет». |
You haven't aged one bit. | Ты совсем не постарел. |
And is that why you haven't aged? | И поэтому ты не постарел? |
And since I found it I haven't aged one day. | И с того момента, как я нашел его, я не постарел ни на день. |
I aged five years just sharing a taxi with you that night! | Я постарел на пять лет только за ту ночь, когда поехал с тобой в одном такси. |
Among the most serious difficulties from which aged people suffer are, of course, the economic ones. | В число самых серьезных трудностей, с которыми сталкиваются пожилые люди, входят, конечно, экономические проблемы. |
According to forecasts of the Russian Academy of Sciences from the early 2000's, in 2016 elderly people aged over 60 would have accounted for 20% of Russians, and children up to 15 years would only have made up 17%. | По прогнозам Российской Академии наук, к 2016 году пожилые люди старше 60 лет будут составлять уже 20 % от общего числа россиян, а дети до 15 лет - всего 17 %. |
The young and the elderly consume more than they produce, whereas the middle-aged (working aged) produce more than they consume. | Молодые и пожилые люди потребляют больше, чем производят, в то время как представители среднего поколения (трудоспособного возраста) производят больше, чем потребляют. |
By 2030 elderly persons are expected to constitute about 25 per cent of the population, of whom over 42 per cent will be aged 75 years and over. | По прогнозам, к 2030 году пожилые люди будет составлять более 25 процентов всего населения, причем более возраст 42 процентов из них будет превышать 75 лет. |
The elderly generally live with their family members and thus the need for retirement and aged homes do not seem dire in the Maldives. | Пожилые люди, как правило, проживают вместе с членами своей семьи, в связи с чем крайней необходимости в домах престарелых на Мальдивах не имеется. |
Their small chin, large ears, and pointy, thin nose often give an aged appearance. | Их маленький подбородок, большие уши, и заостренный, тонкий нос часто дают пожилой внешний вид. |
Their short honeymoon included a visit to Davis's aged mother, Jane Davis, and a visit to the grave of his first wife in Louisiana. | Их короткий медовый месяц включал посещение пожилой матери Дэвиса Джейн Дэвис и посещение могилы его первой жены в Луизиане. |
Persons with this syndrome have smaller than normal head sizes (microcephaly), are of short stature (dwarfism), their eyes appear sunken, and they have an "aged" look. | Лица с этим синдромом имеют меньший обычного размер головы (микроцефалия), невысокий рост (карликовость), глаза выглядят запавшими, и они имеют «пожилой» вид. |
The figure and the expression of the aged woman reveal the tension and vigilance she feels. | В фигуре и выражении лица пожилой женщины чувствуется напряженность и настороженность. |
By decrees of 12 January and 1 April 1996 the President appointed 94 judges, 25 of whom are women (the youngest woman judge is aged 25 and the oldest 57). | По указу президента Республики Армения от 12 января и 1 апреля 1996 года в Республике Армения были назначены 94 судьи, из которых 25 - женщины (самой молодой женщине-судье 30 лет, а самой пожилой - 57). |