Persons aged 15 may be employed with the written consent of one of their parents or a person acting in their stead. |
Лица, достигшие пятнадцати лет, могут приниматься на работу с письменного согласия одного из родителей или заменяющего его лица. |
The perpetrators of aggression may be officials or individuals aged 16 years or over. |
Субъектом агрессии могут быть как должностные, так и частные лица, достигшие 16-летнего возраста. |
A minor, aged over 16, subject to the court's permission, may enter into a marriage. |
Несовершеннолетние, достигшие 16-летнего возраста, могут вступать в брак при соответствующем разрешении суда. |
A minor aged 16 or more may contract marriage with the court's permission. |
Несовершеннолетние, достигшие 16-летнего возраста, могут вступать в брак по разрешению суда. |
Persons aged 14 and above may be prosecuted for the commission of particularly serious crimes. |
За совершение особо тяжких преступлений могут быть привлечены к ответственности лица, достигшие 14-летнего возраста. |
Article 31 of the Act states that minors shall be held separately from persons aged 18 or over. |
В соответствии со ст. 31 указанного Закона, несовершеннолетние и лица, достигшие восемнадцатилетнего возраста, размещаются раздельно. |
All Southern Sudanese aged 18 years and above have the right to vote. |
Все южные суданцы, достигшие 18-летнего возраста, имеют право голоса. |
Public officials and citizens aged 16 and older may be punished for that offence. |
Субъектами данного правонарушения могут быть должностные лица, и граждане, достигшие 16-летнего возраста. |
All persons aged under 18 years are deemed to be children. |
Детьми считаются лица, не достигшие 18 лет. |
Article 29 of the Cameroonian Penal Code provides, however, that minors aged under 18 should serve custodial sentences in special establishments. |
Вместе с тем статья 29 Уголовного кодекса Камеруна предусматривает, что несовершеннолетние лица, не достигшие 18-летнего возраста, должны отбывать свои наказания в виде лишения свободы в специальных пенитенциарных учреждениях. |
Under the current Criminal Code, persons who were aged under 18 at the time an offence is committed are not liable to the death penalty. |
Согласно действующему Уголовному кодексу смертной казни не подлежат лица, не достигшие 18 лет на момент совершения преступления. |
Persons aged 18 years or above may marry without the consent of these persons. |
Лица, достигшие 18 лет, могут вступать в брак без согласия родителей и опекунов. |
Article 3 of the Family Code provides that females and males aged 18 or older may contract marriage, except in the cases specified by law. |
В статье З Семейного кодекса говорится, что в брак могут вступать мужчины и женщины, достигшие 18-летнего возраста, за исключением случаев, оговоренных в законе. |
Under administrative law (Code on Administrative Offences, art. 12), persons aged at least 16 years when an administrative offence is committed may be held administratively liable for it. |
По административному законодательству (статья 12 Кодекса об административных правонарушениях), административной ответственности подлежат лица, достигшие к моменту совершения административного правонарушения 16-летнего возраста. |
In accordance with article 5 of the Local Referendum Act, foreigners aged 19 or above could also vote in local elections from the third year of acquisition of permanent residence status. |
Согласно статье 5 Закона о местных референдумах, иностранные граждане, достигшие 19-летнего возраста, могут принимать участие в местных выборах после двух лет постоянного проживания на данной территории. |
By decision of educational management bodies and by agreement with local authorities, young people aged 16 or over who systematically commit unlawful actions or violate the rules of an educational institution may be expelled. |
За систематическое совершение противоправных действий и нарушение устава образовательного учреждения подростки, достигшие 16-летнего возраста, по решению органов управления образования и по согласованию с местными органами управления, могут быть исключены из школы. |
Under the Employment Act, citizens aged 16 years or more can be formally recognized as unemployed. |
В соответствии с Законом Кыргызской Республики "О содействии занятости населения" в качестве безработных признаются граждане, достигшие 16-летнего возраста. |
Pregnant women, lactating mothers, mothers of infants, and workers aged under 18 are not allowed to perform night work. |
К ночной работе не допускаются, в частности, беременные женщины, кормящие матери, женщины, имеющие детей в возрасте до одного года, работники, не достигшие 18-летнего возраста. |
Kyrgyz law requires that all young refugees aged 16 or more be individually certificated as refugees; refugees below age 16 are registered on their parents' papers. |
Согласно национальному законодательству Кыргызской Республики, все дети-беженцы, достигшие 16 лет, документированы удостоверениями беженца, а остальные вписаны в документы родителей. |
All Swiss citizens aged 18 years or over who have not been deprived of legal capacity for reasons of mental illness have political rights in federal matters. |
Все гражданки и граждане Швейцарии, достигшие 18 лет и не лишенные своих прав в связи с психиатрическим заболеванием, свободны осуществлять свои политические права на федеральном уровне. |
The offender may be any person aged 16 years or over who organizes criminal associations or leads subgroups of such criminal associations, or any other person who is engaged in activities aimed at creating the conditions for such associations to exist and operate. |
Субъектом преступления являются организаторы преступного сообщества, руководители подразделений, составляющих преступное сообщество, либо другие лица, занимающиеся деятельностью, направленной на обеспечение условий их существования и функционирования, достигшие 16-летнего возраста. |
All Hong Kong permanent residents aged 18 or above and who ordinarily reside in Hong Kong are eligible to apply to be registered as electors for the Legislative Council geographical constituency elections and District Council elections. |
Все постоянные жители Гонконга, достигшие 18 лет, которые обычно проживают в Гонконге, могут зарегистрироваться в территориальных списках избирателей в Законодательный совет и в окружные советы. |
The Committee also noted that persons who have been dismissed for serious misconduct are not entitled to the RMG, that persons aged under 25 and in need are not entitled to adequate social assistance and that the RMG is subject to an excessive length-of-residence requirement. |
ЕКСП далее отметил, что лица, уволенные за серьезные нарушения, лишаются права на получение МГД, что нуждающиеся лица, не достигшие 25-летнего возраста, не имеют право на адекватную социальную помощь и что выплата МГД обусловлена чрезмерно жестким требованием о продолжительности проживания в стране47. |
have not yet attained the age of 18 years or, if they are aged 18 years or over, became disabled prior to attaining that age. |
дети, в том числе усыновленные (удочеренные), братья, сестры и внуки, не достигшие восемнадцати лет и старше этого возраста, если они стали инвалидами до достижения восемнадцати лет. |
Tajik nationals aged 14 years or older may join or participate in voluntary youth associations, and Tajik nationals aged 10 years or older may join voluntary associations for children. |
Членами и участниками молодежных общественных объединений могут быть граждане, достигшие 14 лет, членами детских общественных объединений могут быть граждане, достигшие 10 лет. |