Cameroon faced a number of serious issues regarding the protection of children, including trafficking in children, the corruption of minors, public indecency in the presence of a child aged under 16, abduction and assault. |
Камерун сталкивается с рядом серьезных проблем, касающихся защиты детей, включая проблемы торговли детьми, совращения несовершеннолетних, публичного совершения непристойных действий в присутствии ребенка в возрасте менее 16 лет, похищений и нападений. |
The incidence of abortion has declined by a factor of 1.6 among girls under 14 and 1.5 among girls aged 15-17 (table 12). |
Распространенность абортов среди девочек в возрасте до 14 лет уменьшилась в 1,6 раза, среди девочек подросткового возраста 15-17 лет - в 1,5 раза (табл. 12). |
Number of pupils aged 6 as a % of permanent population of 6 year olds |
Количество учеников 6 лет в % к численности постоянного населения 6 лет |
In 2007, women's proportion of the civilian labor force of the total population aged 15+ increased to 51.1%, compared to 49.1% in 2003 and 48.2% in 2001. |
В 2007 году доля женщин в гражданской рабочей силе по отношению ко всему населению в возрасте старше 15 лет выросла до 51,1 процента по сравнению с 49,1 процента в 2003 году и 48,2 процента в 2001 году. |
The Act also includes families consisting of grandparents aged 65 or older and their grandchildren, and thus provides support for mother-only families, father-only families as well as grandparent-grandchild families. |
Закон распространяется также на семьи, состоящие из бабушек и дедушек в возрасте 65 лет и старше и их внуков, и, таким образом, предусматривает помощь семьям матерей-одиночек, одиноких отцов, а также бабушек и дедушек с внуками. |
The aged: All persons over 60 years of age who have no one to support them |
престарелые лица: все лица старше 60 лет, не имеющие поддержки; |
Poverty is also compounded by the impact of the HIV and AIDS infection, estimated at 11 % of the population (approximately 5.35 million people) with the highest prevalence, namely 24%, in the female population aged 25-49. |
Кроме того, нищета усугубляется распространением ВИЧ и СПИДа, которыми, по оценкам, заражены 11 процентов населения (примерно 5,35 млн. человек), при наивысшем уровне заболеваемости - 24 процента - среди женщин в возрасте 25 - 49 лет. |
The employment rate (persons employed divided by total population aged 15 years or over) of non-Irish nationals was 62 per cent compared with 54 per cent for Irish nationals. |
Доля занятости (число занятых лиц, деленное на общую численность населения в возрасте 15 лет и выше) неирландских граждан составляла 62% против 54% для граждан Ирландии. |
In 2007, employment of men aged 15 - 64 was 67.9 per cent, and that of women 62.2 per cent. |
В 2007 году показатель занятости среди мужчин в возрасте от 15 до 64 лет составлял 67,9 процента, а среди женщин - 62,2 процента. |
The illiteracy rates for people aged 15 years and older who speak an indigenous language are a reflection of the coverage of educational services in the past and the different educational opportunities available to different generations. |
Показатели грамотности среди жителей коренного населения, общающихся на родном языке, в возрасте от 15 лет и старше отражают масштабы охвата образованием, существовавшие в прошлом и различные возможности получения образования для различных поколений. |
As a result, the number of children with undetermined citizenship aged under 15 had been steadily decreasing: from 6,451 in 2005 to 2,305 in July 2009 and 1,914 in June 2010. |
В итоге число детей в возрасте до 15 лет с неопределенным гражданством постоянно сокращается - с 6451 в 2005 году до 2305 в июле 2009 года и 1914 в июне 2010 года. |
The teacher is summoned to the examination of witnesses where the indictee is up to 14 of years old and, at the discretion of the investigator, where the indictee is aged 14-16. |
При допросе свидетелей в возрасте до 14 лет, а по усмотрению следователя и при допросе свидетелей в возрасте от четырнадцати до шестнадцати лет, вызывается педагог. |
The 2004 American Community Survey reported that about 80 per cent of people of African descent aged 25 and older were high school graduates and about 17 per cent had a bachelor's degree or higher education. |
По итогам обследования американских общин 2004 года сообщалось, что примерно 80% лиц африканского происхождения в возрасте 25 лет и старше закончили старшие классы школы и примерно 17% имели диплом бакалавра или образование более высокой ступени. |
Among those aged 65 and older, people of African descent had a poverty rate of about 20.5 per cent while the total population had a rate of about 10 per cent. |
Среди лиц в возрасте 65 лет и старше процент лиц африканского происхождения, проживающих в нищете, составляет примерно 20,5%, в то время как в общей массе населения эта доля составляет примерно 10%. |
(a) Three boys aged 15 to 18 years reported that they joined APRD in Paoua in 2006 owing to poverty and lack of economic opportunities. |
а) З мальчика в возрасте от 15 до 18 лет сообщили о том, что они присоединились к НАВРД в Пауа в 2006 году из-за бедности и отсутствия экономических возможностей. |
(c) Three boys aged 12 to 15 years reported to the United Nations they have been used as active combatants since they joined APRD in 2005. |
с) З мальчика в возрасте от 12 до 15 лет сообщили представителям Организации Объединенных Наций о том, что они принимали активное участие в боевых действиях после того, как они влились в ряды НАВРД в 2005 году. |
In contrast, only 10 per cent of the population of Africa is expected to be aged 60 or over by 2050, up from 5 per cent in 2009. |
В то же время предполагается, что в Африке, где в 2009 году этот показатель составлял 5 процентов, к 2050 году лишь 10 процентов населения будут составлять люди в возрасте 60 лет или старше. |
As a result, the older population is itself ageing, and persons aged 80 or over, who constitute 1.5 per cent of the world population today, are expected to account for 4.4 per cent in 2050. |
Таким образом, люди пожилого возраста продолжают стареть, и ожидается, что доля лиц в возрасте 80 лет или старше, которая в настоящее время составляет 1,5 процента от общей численности населения в мире, в 2050 году составит 4,4 процента. |
Lawyers aged at least 30 with a minimum of five years' experience at the Bar were eligible to become defence lawyers, who were able to defend clients before courts of all jurisdictions. |
Адвокатами, которым в таких случаях может быть поручено защищать интересы клиентов в судах любой юрисдикции, могут быть только юристы в возрасте не менее тридцати лет с минимальным пятилетним стажем адвокатской деятельности. |
Despite the fluctuating level of unemployment, the employment rate of persons aged 15-64 has not changed, and the ratio of persons chronically unemployed to the overall number of unemployed has increased. |
Несмотря на колебания уровня безработицы, число занятых лиц в возрасте 15 - 64 лет не изменилось, а соотношение между хронически безработными и общей численностью безработных увеличилось. |
Under the law on universal duty to defend the Republic of Poland amended in 2009 and the amendment of the law on alternative service, only persons aged 18 and older may be conscripted to the army for compulsory and voluntary basic service. |
В соответствии с Законом о всеобщей обязанности по защите Республики Польша с внесенными в него в 2009 году поправками и поправкой к Закону об альтернативной службе, только лица в возрасте 18 лет и старше могут быть призваны в армию для прохождения обязательной и добровольной службы. |
The report cites a 6.5 per cent increase in the number of child mothers, and suggests that 85 per cent of married girls between the age of 10 and 18 are married to men aged older than 18. |
В сообщении приводятся данные об увеличении доли несовершеннолетних матерей на 6,5 процента и высказывается мнение о том, что 85 процентов девочек, вступивших в брак в возрасте от 10 до 18 лет, имеют супругов старше 18 лет. |
In accordance with article 5 of the Local Referendum Act, foreigners aged 19 or above could also vote in local elections from the third year of acquisition of permanent residence status. |
Согласно статье 5 Закона о местных референдумах, иностранные граждане, достигшие 19-летнего возраста, могут принимать участие в местных выборах после двух лет постоянного проживания на данной территории. |
AIDS is one of the leading causes of death among individuals aged 15 to 44 years in our region, a region that is primarily dependent on service industries that require significant human resource input. |
СПИД - одна из главных причин смертности среди лиц в возрасте 15 - 44 лет в нашем регионе - регионе, который целиком зависит от индустрий услуг, которые требуют наличия значительных людских ресурсов. |
Pursuant to the final subparagraph of article 37(2) of the Youth Protection Act of 8 April 1965, access to public youth protection institutions (IPPJ) is reserved for young people aged over 12 years except in very exceptional circumstances. |
В соответствии с последним подпунктом пункта 2 статьи 37 Закона от 8 апреля 1965 года о защите молодежи, доступ в государственные учреждения по защите молодежи, предоставляется, за исключением крайних обстоятельств, молодым людям в возрасте старше 12 лет. |