| Minors aged under 14 are questioned in the presence of an education professional or a psychologist. | Несовершеннолетние в возрасте до четырнадцати лет допрашиваются в присутствии педагогического работника или психолога. |
| Probationary periods may not be set with regard to persons aged under 18. | Запрещается устанавливать испытательный срок в отношении лиц моложе 18 лет. |
| Persons aged under 18 may not be required to carry or move objects weighing more than the prescribed limits. | Запрещается привлекать лиц моложе 18 лет к переноске и передвижению тяжестей, превышающих установленные предельные нормы. |
| Article 98 of the Labour Code prohibits the employment of persons aged under 18 in night work. | Согласно статье 98 Трудового кодекса, не допускается привлечение к работе, выполняемой в ночное время, работников в возрасте до 18 лет. |
| Every Mauritian citizen aged 60 and above is entitled to a Basic Retirement Pension, as per the National Pension Scheme 1976. | Каждый гражданин Маврикия в возрасте от 60 лет и старше имеет право на базовую пенсию в соответствии с Национальным пенсионным планом 1976 года. |
| Position in the employment market of persons aged 15-64, by origin | Положение на рынке труда лиц в возрасте от 15 до 64 лет с разбивкой по происхождению |
| Capital punishment is prohibited in the case of minors, women and men aged more than 60 years. | Применение смертной казни запрещено: к несовершеннолетним, к женщинам и к лицам старше 60 лет. |
| Traffic accidents are a leading cause of death among those aged 15 to 44. | Дорожно-транспортные происшествия являются одной из главных причин гибели людей в возрасте от 15 до 44 лет. |
| Minors aged 16 or more have full legal capacity as regards labour relations. | По достижении 16 лет несовершеннолетний становится полноправным субъектом трудовых правоотношений. |
| The spread of the virus continues among people of reproductive age, particularly those aged 15 to 24. | Продолжается распространение вируса среди людей репродуктивного возраста, в особенности в возрасте от 15 до 24 лет. |
| Random survey of 205 women in Monrovia aged 15 to 79 | Выборочный опрос 205 женщин в Монровии в возрасте от 15 до 79 лет |
| Persons aged 15 may be employed with the written consent of one of their parents or a person acting in their stead. | Лица, достигшие пятнадцати лет, могут приниматься на работу с письменного согласия одного из родителей или заменяющего его лица. |
| The generation aged 15-24 is, today, the largest in history. | Поколение людей в возрасте от 15 до 24 лет на сегодняшний день является самым многочисленным за всю историю человечества. |
| People aged 65 and over constitute about 3.8 per cent of the total population. | На долю лиц в возрасте 65 лет и старше приходится порядка 3,80% всего населения. |
| From the outset, the steep rise in numbers of combatants has included large-scale participation by child soldiers (aged under 18). | Увеличение числа воюющих изначально способствовало массовому использованию детей-солдат (в возрасте менее 18 лет). |
| Information on the legal marital status of each person should be collected at least for persons aged 15 and over. | Информацию о юридическом брачном состоянии каждого лица следует собирать в отношении по крайней мере лиц в возрасте 15 лет и старше. |
| (3.1) Child aged under 25 | (3.1) Ребенок в возрасте до 25 лет |
| With regard to ageing, regional demographic trends indicated that the population aged 65 and over was increasing. | Что касается старения, то отмечающиеся в регионе демографические тенденции свидетельствуют о том, что численность населения в возрасте 65 лет и старше увеличивается. |
| The Bill seeks to create a single, gender-neutral incest offence by persons aged sixteen years or over. | Этот законопроект имеет целью предусмотреть состав преступления для единичных, нейтральных в гендерном отношении актов кровосмешения, совершаемых лицами в возрасте старше 16 лет. |
| According to article 46, parental consent is required for the conclusion of labour contracts with minors aged 15 to 18. | В соответствии со статьей 46 Трудового кодекса при заключении трудового договора с лицами от 15 до 18 лет требуется согласие родителей. |
| Killed in an aircrash just after the war: 22 November 1945, aged 28. | Погиб в авиакатастрофе вскоре после войны: 22 ноября 1945, 28 лет. |
| The campaign placed special emphasis on violence prevention among young people aged 15 to 25. | Особый акцент в рамках данной кампании был сделан на предупреждении насилия среди молодых людей в возрасте от 15 до 25 лет. |
| Part-time unemployed aged 16-64 as a percentage of registered full-time or part-time job-seekers, 2001-2005 | Частично безработные в возрасте 16 - 64 лет в процентах от общего числа зарегистрированных, желающих трудоустроиться на полный или неполный рабочий день, 2001 - 2005 годы |
| Girls aged 13 to 16 are already candidates for wives. | Девочки в возрасте 13 - 16 лет уже на выданье. |
| As already noted, a minimum wage has been stipulated since 1994 for employees aged 16-19 years. | Как уже отмечалось, после 1994 года был установлен минимальный размер зарплаты для работников в возрасте 16-19 лет. |