The proportion of women and men aged 45-49 who are currently divorced or separated is highest in European and other high-income countries, and has increased the most in the past 20 years. |
Доля женщин и мужчин в возрасте 45-49 лет, которые разведены или проживают раздельно со своими супругами, является самой высокой в странах Европы и других странах с высоким уровнем дохода, причем за последние 20 лет наблюдалось самое значительное увеличение этого показателя. |
The exceptions are death rates among females aged 15-24 in Africa and 10-14 in South Asia. |
Исключения составляют коэффициенты смертности среди женщин в возрастной группе 15 - 24 лет в Африке и возрастной группе 10 - 14 лет в Южной Азии. |
The rate of children born to mothers aged up to 20 is only 4.7 per cent, a level considered better than the rate in other countries of Eastern Europe and Central Asia. |
Доля рождения детей у матерей в возрасте до 20 лет составляет всего 4,7% и является одним из положительных показателей по сравнению с другими восточно-европейскими и центрально-азиатскими странами. |
Women account for a high percentage of young people and adolescents aged 10 to 19, making up 51.66 per cent of the total population for this age group. |
Среди подростков и молодежи преобладают лица женского пола, в возрастной группе от 10 до 19 лет они составляют 51,66 процента. |
The seroprevalence rates among antenatal attendees aged 15 to 24 years of age were estimated at 5 to 6 per cent by the end of 2002, having declined from 18.5 per cent in 1993. |
Распространение заболевания среди женщин 15-24 лет, имеющих доступ к медицинским услугам в дородовой период, понизились с 18,5 процента в 1993 году. |
This primary prevention programme is largely delivered through schools and will routinely be offered to young girls in Year 7 of secondary schools (aged 11 to 13). |
В основном эта базовая профилактическая программа будет осуществляться в средних школах и предлагаться ученицам 7-го класса (11 - 13 лет). |
According to data from the Federal Statistics Service (Rosstat), young people aged 15-29 account for 26-27 per cent of the economically active population in the Russian Federation. |
По данным Росстата, молодежь в возрасте 15 - 29 лет в Российской Федерации составляет 26 - 27% от численности экономически активного населения. |
Caters for the differing needs of children, both males and females, aged from 5 to 15 years old, in their sub-communities under the supervision of an adult (animateur). |
Организация мероприятий с учетом различных потребностей детей, мальчиков и девочек, в возрасте 5-15 лет по месту жительства под наблюдением взрослых (культоргов). |
The 2008 census results showed that out of a population of 10,241,359 persons aged 6 years and over, 2,856,101 (28 per cent) were currently attending school. |
Согласно результатам переписи 2008 года, из 10241359 детей в возрасте шести лет и старше 2856101 (28%) посещали школу. |
On the other hand, among ethnic minorities aged five and over, English was the language most commonly spoken at home (44.2%), followed by Cantonese (31.7%). |
При этом представители этнических меньшинств в возрасте пяти лет и более дома чаще всего говорят на английском (44,2%), за которым следует гуандунский (31,7%). |
The annual prevalence of misuse of opioid-based painkillers was also high, with 1.5 per cent of the population aged 15-64 reporting non-medical use of them during the previous year. |
Годовой показатель распространенности злоупотребления анальгетиками на основе опиоидов также был высоким: об их немедицинском потреблении в предыдущем году сообщили 1,5 процента населения в возрасте 15-64 лет. |
Other than young people in education, joblessness affects 70 per cent of those aged under 25, irrespective of their level of education and place of residence. |
Если не считать учащейся молодежи, то безработица и неполная занятость затрагивают 70% лиц моложе 25 лет независимо от уровня их образования и места проживания. |
Most people receiving care benefits were aged 80-89 years - more than 113000 people and represented 38% of all beneficiaries of the care benefit. |
Большинство получателей этих пособий - 38 процентов - составляли лица в возрасте 80 - 89 лет (свыше 113 тыс. человек). |
Higher educational attainment and the movement away from low paying occupations towards higher paying occupations contributed to the growth in the real wages of young women (aged 25-29). |
Более высокий образовательный уровень и переход с низкооплачиваемых на более высокооплачиваемые должности содействуют росту реальной зарплаты молодых женщин (25-29 лет). |
Each Strength Program runs for eight weeks, treating a maximum of 10 youth, ranging in age from 13-to 18-year-olds (recently expanded to include young adults aged 18-24). |
Каждый цикл Программы для сильных длится 8 недель, число подростков, проходящих лечебный курс, не превышает 10 человек в возрасте 13-18 лет (недавно возрастные рамки были изменены и теперь включают молодых людей в возрасте 18-24 лет). |
However children under 16, those aged 16-18 who are in full-time education and persons in receipt of income related benefits are exempt from paying medical fees. |
Однако дети до 16 лет, лица в возрасте от 16 до 18 лет, продолжающие очное обучение, и лица, получающие привязанные к доходу пособия, освобождаются от оплаты медицинских услуг. |
Right to vote 64. Every Finnish citizen, aged 18 or older on the day of the election, has the right to vote in parliamentary elections. |
В день выборов каждый финский гражданин в возрасте 18 лет и старше имеет право проголосовать на парламентских выборах. |
Political, religious, ethnic and nationalistic radicalism was primarily the domain of persons aged 25 and under, whether they were nationalists or left-wing extremists. |
Политический, религиозный и этнополитический радикализм распространен в первую очередь среди лиц в возрасте не старше 25 лет, будь то националисты или леворадикальные экстремисты. |
Kyrgyz law requires that all young refugees aged 16 or more be individually certificated as refugees; refugees below age 16 are registered on their parents' papers. |
Согласно национальному законодательству Кыргызской Республики, все дети-беженцы, достигшие 16 лет, документированы удостоверениями беженца, а остальные вписаны в документы родителей. |
In 1999, the influenza vaccination campaign achieved a coverage rate in Brazil of 87.3 per cent of the population aged 65 years and over vaccinating 7,519,114 senior citizens and proving the good receptiveness of this new product. |
В 1999 году кампанией противогриппозной вакцинации в Бразилии было охвачено 87,3% населения в возрасте 65 лет и старше, или 7519114 престарелых, что свидетельствует о положительном восприятии новой вакцины. |
Brazil still posts a high illiteracy rate of 13.3 per cent among the population aged 15 years or more, which in absolute terms represents a significant contingent of over 15 million people. |
В Бразилии по-прежнему высок уровень неграмотность среди населения в возрасте 15 лет и выше, что в абсолютном выражении составляет значительный контингент, превышающий 15 млн. человек21. |
In 2010 a total of 368,957 births were registered, of which 4,205, or 1.1 per cent, were children born to adolescent girls aged 15 to 18. |
В 2010 году зарегистрировано всего 368957 родов, из них роды у девочек-подростков от 15 до 18 лет - 4205, что составляет 1,1 %. |
All the evidence thus far suggests that Rose was abducted from her home by an individual who, in conversation with Rose's daughter, Nancy, aged six, called himself Peter. |
Все доказательства подтверждают, что Роуз была похищена со своего дома неизвестным человеком, который пообщался с ее дочерью Нэнси 7 лет, назвавши себя Питером. |
John Bennett, aged 36, a Londoner, was today ordered to seek treatment at a psychiatric hospital after biting off the ear of a Danish Labour Exchange official. |
Лондонцу Джону Беннету, 36 лет, было рекомендовано лечение в психиатрической больнице после того, как он откусил ухо работнику датской биржи труда. |
Our average user can be described as following: a working gentleman aged from 18 to 25, with the average income level (from 1000 to 3000 USD per month), having broadband Internet access. |
Портрет типичного пользователя нашего портала: молодой человек 18-25 лет, работающий наемным работником со средним уровнем дохода (20000-40000 рублей в месяц), имеющий широкополосный доступ в интернет. |