Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Action - Деятельность"

Примеры: Action - Деятельность
Adopt appropriate measures to ensure the safety of humanitarian personnel and facilitate their unconditional and unimpeded access to refugees and other persons in need of assistance, including the definition of a framework of action for humanitarian organizations; принять все необходимые меры для обеспечения безопасности осуществляющего гуманитарную деятельность персонала и облегчить ему безусловный и беспрепятственный доступ к беженцам и другим лицам, нуждающимся в помощи, включая определение рамок вмешательства гуманитарных учреждений;
Welcomes the work undertaken at the regional level in close collaboration with the respective regional commissions to implement the action programmes for sustainable development that could provide substantive inputs to the preparatory process and the Summit itself; приветствует осуществляемую на региональном уровне в тесном сотрудничестве с соответствующими региональными комиссиями деятельность по выполнению программ действий по обеспечению устойчивого развития, которая может внести существенный вклад в процесс подготовки и проведения самой встречи;
The third section draws some conclusions and indicates some recommendations for possible action by the Council. ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ УПРАВЛЕНИЯ ВЕРХОВНОГО КОМИССАРА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА В ОБЛАСТИ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА И ИНВАЛИДНОСТИ
In order to improve the monitoring and reporting of its recommendations, the Office had recently developed criteria for identifying recommendations which had a significant impact on client operations and which would be subject to special follow-up action. В целях повышения эффективности контроля и отчетности за выполнением его рекомендаций Управление недавно разработало критерии определения тех рекомендаций, которые могли бы оказать существенное воздействие на деятельность клиентов и которые потребуют особых последующих мер.
Follow-up on the Summit's political outcome for UN-HABITAT, especially the recognition of "adequate shelter" as a thematic priority and "framework for action" at par with the other WEHAB areas (paragraph 18 of the Johannesburg Declaration); а) деятельность по выполнению политических решений Встречи на высшем уровне применительно к ООН-Хабитат, в особенности признание "адекватного жилья" одним из тематических приоритетов и "основой для действий" наравне с другими областями ВЭЗСБ (пункт 18 Йоханнесбургской декларации);
Regional activities: What concrete role could regional processes, partnerships or bodies play in any future agreement on forests so as to add value to improved action at the national/international level? Региональная деятельность: какую конкретную роль могут играть региональные процессы, партнерства или органы в каком-либо будущем соглашении по лесам в целях повышения эффективности более действенных мер на национальном/международном уровнях?
It is in that regard that we consider the establishment of the Peacebuilding Commission and its ongoing work as a genuine contribution to peace consolidation in our subregion and look forward to the early translation of the Commission's work into concrete action in Sierra Leone. В связи с этим мы считаем, что создание Комиссии по миростроительству и осуществляемая ею деятельность явятся подлинным вкладом в укрепление мира в нашем субрегионе, и надеемся на то, что деятельность этой Комиссии вскоре воплотится в конкретные действия в Сьерра-Леоне.
In the context of the inter-American system of human rights protection, however, it could be said that there was no clear legislation to regulate action in response to the Inter-American Commission on Human Rights. В контексте межамериканской системы защиты прав человека, однако, можно сказать, что не существует ясного законодательства, регулирующего действия в ответ на деятельность Межамериканской комиссии по правам человека.
With a view to the proper realization and implementation of the legislation, the Ministry of Labour and Social Security takes two main courses of action: the information for the parties concerned, employers and workers, and monitoring of the implementation of the legislation. В целях надлежащего осуществления и соблюдения законодательства министерство труда и страхования проводит деятельность по двум основным направлениям: информирование заинтересованных сторон, т.е. работодателей и трудящихся, а также контроль за выполнением законодательства.
The Bank's long-standing efforts to build a framework of integrity around its operations reached a watershed in September 1997, when the Bank's Board of Executive Directors endorsed an anti-corruption strategy that lays out action in four key areas: Осуществлявшаяся на протяжении многих лет деятельность Банка по обеспечению добросовестного характера его операций, достигла своей кульминации в сентябре 1997 года, когда Совет директоров Банка одобрил стратегию борьбы с коррупцией, охватывающей четыре ключевые области:
The work of the Commission on Human Rights and the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights is covered in depth, as is related action by the United Nations Secretary-General, the General Assembly and the Economic and Social Council. В нем глубоко освещается работа Комиссии по правам человека и Подкомиссии по поощрению и защите прав человека, а также соответствующая деятельность Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
According to the draft decree establishing its powers and structure, the Office works with the Inter-Ministerial Commission on Human Rights and International Humanitarian Law to coordinate government action in the area of human rights and international humanitarian law. В соответствии с проектом постановления о полномочиях и структуре Группы этот орган призван координировать, совместно с Межминистерской комиссией по правам человека и международному гуманитарному праву, деятельность правительства в области прав человека и международного гуманитарного права.
Is it possible to involve, at an earlier stage of the process, the Special Representative of the Secretary-General and his assistants, including the person in charge of humanitarian action and development? Можно ли подключать специального представителя Генерального секретаря и его помощников, включая лицо, отвечающее за гуманитарную деятельность и развитие, к операциям на более раннем их этапе?
Current position/function: Deputy Director/Head Of Programmes: strategic planning, development and management, programme development and management; child sponsorship; fundraising and partnership development; social mobilization and action. Должность/работа в настоящее время: Заместитель директора/руководитель программ: стратегическое планирование, развитие и управление, разработка и руководство осуществлением программ; поддержка детей; сбор финансовых средств и развитие партнерских отношений; социальная мобилизация и деятельность.
(a) Regions where officials from the Office of the Attorney-General and judicial authorities are present, but their action is hampered or extremely limited owing to the control exercised by armed groups in the area; а) районах, где, несмотря на присутствие судебных инстанций и органов прокуратуры, деятельность последних затрудняется или крайне ограничивается наличием вооруженных групп, контролирующих соответствующую зону;
We trust in the rapid, united and concerted action of all Governments in the world so that there may be no impunity for these crimes of international terrorism and that the rules of international criminal law are imposed. Мы рассчитываем на оперативную, единую и согласованную деятельность всех правительств мира с тем, чтобы не оставить безнаказанными эти преступные акции международного терроризма и применить нормы международного уголовного права.
Further considering that only an effective promotion policy using especially all of the traditional means of communication can reinforce this strategy, and that this action implies additional human and financial resources from the regular budget of UNESCO, учитывая далее, что только эффективная политика пропаганды, особенно с использованием всех традиционных средств коммуникации, может укрепить эту стратегию и что эта деятельность требует выделения дополнительных людских и финансовых ресурсов за счет регулярного бюджета ЮНЕСКО,
Most United Nations specialized agencies and programmes draw on voluntary action in the national context to achieve their goals, as illustrated earlier in this report, and many draw on the United Nations Volunteers, created by the General Assembly, for international volunteers. Большинство специализированных учреждений и программ Организации Объединенных Наций опираются на добровольную деятельность в национальном контексте для достижения их целей, как об этом говорилось ранее в настоящем докладе, и многие опираются на организацию Добровольцы Организации Объединенных Наций, созданную Генеральной Ассамблеей для международных добровольцев.
Because voluntary action is not rewarded with a wage or salary, it is generally cost-effective, although not cost-free, as discussed later in the report; Поскольку добровольная деятельность не вознаграждается в форме заработной платы или окладов, как правило, она является эффективной с точки зрения затрат, хотя, как говорится позже в этом докладе, она не свободна от затрат;
From 2003-2006, ATD Fourth World has pursued its action in Africa and the Indian Ocean region; in Asia and the Pacific; in the Americas and in Europe. ATD Fourth World has established contacts in the Mediterranean region. ii. В период 2003-2006 годов МДЧМ осуществляло свою деятельность в Африке и в регионе Индийского океана; в Азиатско-Тихоокеанском регионе; в странах Южной и Северной Америки и в Европе. МДЧМ наладило контакты со странами Средиземноморского региона. ii.
Governments, supported by the international community and the United Nations system, bore primary responsibility for creating an enabling environment for development and gender equality, but only coherent and coordinated joint action would enable the United Nations system to assist Governments effectively in that task. Правительства, при поддержке международного сообщества и системы Организации Объединенных Наций, несут основную ответственность за создание благоприятных условий для развития и для обеспечения гендерного равенства, однако лишь согласованная и скоординированная совместная деятельность позволит системе Организации Объединенных Наций эффективно помогать правительствам в связи с выполнением этой задачи.
In order to combat terrorism, joint action by the international community was required; Niger therefore joined the majority of States Members of the United Nations in support of the elaboration and adoption of an international convention to combat all forms of international terrorism. Для борьбы с терроризмом необходимо обеспечить совместную деятельность международного сообщества, и поэтому Нигер присоединяется к большинству государств - членов Организации Объединенных Наций, поддерживая предложение о разработке и принятии международной конвенции о борьбе с международным терроризмом во всех его формах.
In particular, the work of the Committee in the areas listed below, including through its action teams, supports and complements its work on the implementation of recommendations of UNISPACE III in other areas. В частности, работа Комитета в перечисленных ниже областях, в том числе в рамках его инициативных групп, поддерживает и дополняет его деятельность по осуществлению рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III в других областях.
It was true that a number of non-governmental organizations had been found to be in violation of the legislation governing their activities and that action had been taken to ensure their compliance. Верно то, что ряд неправительственных организаций были обвинены в нарушении законов, регулирующих их деятельность, и что были приняты меры для обеспечения соблюдения ими этих законов.
In the coming year, the thrust of UNCTAD's action with regard to the Trade Point Programme will be to ensure further progress in the implementation of the Strategy, in line with guidance from UNCTAD member States and in close consultation with the Trade Point community. В следующем году деятельность ЮНКТАД, связанная с Программой центров по вопросам торговли, будет нацелена на то, чтобы добиться дальнейших успехов в осуществлении стратегии в строгом соответствии с указаниями государств-членов ЮНКТАД и при постоянных консультациях с сообществом центров по вопросам торговли.