Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Action - Деятельность"

Примеры: Action - Деятельность
This chapter of the report is presented in two sections: the first describes action by the headquarters units other than the Special Unit for TCDC and the second details activities supported by the Special Unit. Настоящая глава доклада включает два раздела: в первом описывается деятельность подразделений штаб-квартиры помимо Специальной группы по ТСРС, а во втором подробно освещаются мероприятия, осуществлявшиеся при поддержке Специальной группы.
"United Nations action" (support for United Nations human rights standards) "Деятельность Организации Объединенных Наций", январь 1992 года (поддержка норм Организации Объединенных Наций в области прав человека)
OHCHR action in the area of trafficking is currently taking place on two fronts: (a) enhancing the quality of OHCHR support to the relevant mechanisms dealing with trafficking and related issues; and (b) developing and implementing a specific anti-trafficking programme. Деятельность УВКПЧ в области борьбы с торговлей людьми в настоящее время разворачивается по двум направлениям: а) повышение эффективности поддержки, оказываемой УВКПЧ соответствующим механизмам, занимающимся проблемой торговли людьми и смежными вопросами; и Ь) разработка и осуществление конкретной программы по борьбе с торговлей людьми.
There were thus grounds for welcoming the concerted action being taken by the United Nations Children's Fund, other United Nations bodies and non-governmental organizations for the implementation of the rights of children. В связи с этим можно приветствовать деятельность, которую ведут совместно Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), другие учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации по вопросам осуществления прав детей.
The Government of Rwanda recognizes the complementarity of the mandate of the International Tribunal for Rwanda to its own action to bring to justice the Rwandese presumed guilty of acts of genocide and will continue to support its work in the country. Правительство Руанды признает, что деятельность в рамках мандата Международного трибунала по Руанде дополняет его собственные усилия по судебному преследованию руандийцев, обвиняемых в совершении актов геноцида, и будет и далее оказывать ему поддержку в его работе в Руанде.
(c) Preparations, advocacy and action for two then forthcoming United Nations conferences: International Conference on Population and Development, Cairo, 1994; Fourth World Conference on Women, Beijing, 1995. с) подготовка, пропагандистская деятельность и мероприятия в связи с двумя конференциями Организации Объединенных Наций, которые должны были состояться в ближайшее время: Международной конференцией по народонаселению и развитию, Каир, 1994 год; четвертой Всемирной конференцией по положению женщин, Пекин, 1995 год.
Policy development and priority-setting for action, as well as periodic review and assessment of progress towards the management, conservation and sustainable development of all types of forest, could have the following functions at the international level: Деятельность по разработке политики и постановке приоритетных задач в области практической деятельности, а также проведению периодических обзоров и оценки прогресса в деле рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех видов лесов могла бы включать на международном уровне следующие компоненты:
The group of four has introduced a historic draft resolution that seeks to reform the Security Council in such a manner and through such a process as to revitalize the General Assembly through praxis and not mere promises, and through action and not mere aspiration. «Группа четырех» представила исторический проект резолюции, цель которого - реформировать Совет Безопасности таким образом и с помощью такого процесса, чтобы оживить деятельность Генеральной Ассамблеи не только на словах, но и на деле, и не только в мечтах, но и в реальности.
One agreed HIV/AIDS action framework that provides the basis for coordinating the work of all partners and strives to bring the donors, stakeholders on the ground and national leadership into agreement одну согласованную программу действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, в рамках которой координируется деятельность всех партнеров и которая направлена на согласование позиций всех доноров, заинтересованных сторон на местах и национальных руководителей;
The work of the Expert Panel in identifying the sources and methods of violations of the sanctions and in offering practical recommendations for further action stands to render the sanctions still more effective and thus further impair the ability of UNITA to pursue its objectives through military means. Деятельность Группы экспертов по выявлению источников и методов нарушений санкций и по подготовке практических рекомендаций в отношении дальнейших мер должна еще более повысить эффективность санкций и, следовательно, еще более ослабить способность УНИТА добиваться достижения своих целей с помощью военных средств.
The workshop built notably on the work carried out under the follow-up to the UNECE "Workshop on Encouraging Local Initiatives Towards Sustainable Consumption Patterns" and contributed to the implementation of the key priorities for further action as contained in THE PEP Work Plan. Деятельность рабочего совещания в значительной степени основывалась на работе, проведенной в развитие итогов рабочего совещания ЕЭК ООН по стимулированию местных инициатив, направленных на развитие устойчивых структур потребления, а сам он способствовал осуществлению основных приоритетов дальнейшей деятельности, указываемых в плане работы ОПТОСОЗ.
It has therefore been supporting the work being done by the Commission on Human Rights and the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights on the preparation of an effective set of principles for the protection and promotion of human rights through action to combat impunity. По этой причине Ассоциация поддерживает деятельность Комиссии по правам человека и Подкомиссии по поощрению и защите прав человека, направленную на разработку эффективного свода принципов защиты и поощрения прав человека посредством борьбы с безнаказанностью.
The Commission's work had addressed the duty of a State to take preventive action where hazardous activities in its territory or in areas beyond its territory but under its jurisdiction could cause adverse consequences for another State. Деятельность Комиссии была сосредоточена на обязательстве государства принимать превентивные меры в тех случаях, когда опасная деятельность осуществляется на его территории или в районах за пределами ее территории, однако находящимися под его юрисдикцией, может иметь негативные последствия для другого государства.
(a) The association is dedicated to action for the recognition, defence and full implementation of the right of everyone to a secure place in which to live in peace and dignity, in all countries; а) деятельность ассоциации посвящена признанию, защите и всестороннему осуществлению права каждого человека иметь безопасное место, в котором бы он мог жить в мире и достоинстве, во всех странах;
In the field of economic cooperation and development, Italy warmly welcomes the Secretary-General's action to establish the United Nations Development Group, which will streamline the Organization's operational activities for development. В области экономического сотрудничества и развития Италия горячо приветствует усилия Генерального секретаря по созданию Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, которая позволит упорядочить оперативную деятельность Организации Объединенных Наций в целях развития.
Under the tripartite memorandum of understanding, UN-Habitat and ICLEI led a session at the third session of the World Urban Forum in Vancouver on global issues: local capacity and action, and an African cities symposium on climate change at the fourth AfriCities summit in September 2006. В рамках трехстороннего меморандума о взаимопонимании ООН-Хабитат и МСМИООС на третьей сессии Всемирного форума городов в Ванкувере провели совещание по глобальным вопросам: местный потенциал и деятельность и симпозиум африканских городов по изменению климата на четвертом Саммите африканских городов в сентябре 2006 года.
According to the report of the High Commissioner, owing to conflicts both old and new, the High Commissioner's office had had to step up its action, intervening in particularly dangerous situations on behalf of both refugees and its own personnel. Как следует из доклада Верховного комиссара, в связи со старыми и новыми конфликтами Управление Верховного комиссара было вынуждено активизировать свою деятельность, проводя работу в особо опасных как для беженцев, так и для персонала условиях.
Freedom of association, trade union rights, freedom of assembly and expression and the right to participation and information seem to have been ignored or restricted, hindering the action of individuals and associations. Свобода объединений, профсоюзные права, свобода собраний и свобода слова, право на участие и на информацию могут не признаваться или ограничиваться, что затрудняет деятельность отдельных лиц и объединений.
The representative of Minority Rights Group International argued that the Working Group was not effective in triggering action to protect the rights of minorities, although it had proved itself to be the best mechanism for drawing attention to minority situations. Представитель Международной группы в защиту прав меньшинств заявил, что Рабочая группа неэффективно стимулирует деятельность в защиту прав меньшинств, хотя она показала себя как наиболее оптимальный механизм привлечения внимания к положению меньшинств.
Although the Committee recognizes that the State party is taking action in the Amazon region, through the National Institute for Family Well-Being, primarily for children and adolescents living in situations of risk or abandonment, it is concerned that there are no specific programmes for indigenous women. Хотя Комитет признает, что государство-участник с помощью Национального института благосостояния семьи расширяет в Амазонии деятельность, ориентированную в основном на детей и подростков, находящихся в опасном положении или оставленных родителями, Комитет обеспокоен отсутствием других программ, предназначенных специально для женщин из числа коренного населения.
Likewise, with the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic, which brings together three Latin American and 21 African countries, an action coordinated by my country since 1998, Argentina has presented several proposals to deepen cooperation among members of the Zone. Кроме того, в рамках Зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике, которая объединяет 21 африканскую и 3 латиноамериканские страны и деятельность в которой с 1998 года координируются моей страной, Аргентина внесла ряд предложений по углублению сотрудничества между членами Зоны.
Such an office should coordinate the work of the relevant United Nations agencies, of the United Nations itself and of other agencies, along with coordinating cooperation between the United Nations and ECOWAS, to ensure that all action is fully coordinated. Такое отделение должно координировать работу соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, самой Организации Объединенных Наций и других учреждений, а также сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ЭКОВАС для того, чтобы вся деятельность была полностью скоординирована.
The Board notes that action is ongoing by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) in respect of the following recommendations, which were addressed under the previous name, United Nations International Drug Control Programme (UNDCP). Комиссия отмечает, что Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНПООН) не прекращает деятельность по выполнению следующих рекомендаций, которые были вынесены в адрес Управления, когда оно еще называлось Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП).
UNESCO action focused on the preparation of the first phase of the World Summit on the Information Society, in particular the activities have been directed to the formulation of a common vision and principles for the information society. ЮНЕСКО сосредоточила свою деятельность на подготовке первого этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, в частности на мероприятиях, направленных на выработку общего видения и принципов информационного общества.
With this aim, Mr. Bolfil had relationships and coordinated activities with illegal organizations in Cuba, and above all, with organizations that had undertaken action from abroad to oust the legitimate and constitutional Government established in Cuba, using whatever means necessary. Преследуя эту цель, г-н Болфил установил связи и координировал деятельность с незаконными организациями на Кубе и, самое главное, с организациями, которые действуют из других стран с целью свержения законного и созданного в конституционном порядке правительства Кубы, используя любые средства.