There is thus a distinction to be made between the action of the public authorities and that of private institutions. |
Здесь следует различать деятельность органов государственной власти и деятельность частных учреждений. |
Humanitarian action by Turquoise makes it possible to provide for the most urgent cases with the means available, but any action undertaken will only be able to mitigate this humanitarian disaster when the long-awaited international assistance enters into full effect. |
Гуманитарная деятельность в рамках операции "Бирюза" позволяет сделать самое неотложное с помощью имеющихся средств, однако осуществляемая деятельность будет содействовать смягчению гуманитарной катастрофы лишь после того, как международная помощь - которую ждут с таким нетерпением - в полной мере даст свои результаты. |
(a) Intensify action in sub-Saharan Africa and step up action in Asia; |
а) активизировать деятельность в странах Африки к югу от Сахары и расширить деятельность в Азии; |
The adoption of the Hyogo Framework has generated substantial new commitment and action among all partners, particularly Member States. |
Принятие Хиогской рамочной программы побудило всех партнеров, особенно государства-члены, взять на себя новые важные обязательства и активизировать свою деятельность. |
UNFPA took action during 2010-2011 and contacted all donors of long-outstanding balances for third-party procurement activities. |
В 2010 - 2011 годах ЮНФПА принял соответствующие меры и связался со всеми донорами, предоставившими средства на закупочную деятельность в интересах третьих лиц, которые в течение длительного времени оставались неиспользованными. |
Although joint action programmes were foreseen at that time, these programmes were not implemented because CADESCA discontinued its activities soon afterwards. |
Хотя обе эти организации рассмотрели в этом контексте возможность создания совместных программ действий, на практике этого сделать не удалось в связи с тем, что КАДЕСКА спустя некоторое время прервал свою деятельность. |
Among these activities are some - resource mobilization, public-private partnerships and regional action - that are potentially leading-edge. |
Некоторые из этих направлений деятельности - мобилизация ресурсов, налаживание партнерских отношений между государственным и частным секторами и деятельность на региональном уровне - относятся к числу самых потенциально перспективных. |
ACTIONAID is a development organization dedicated to the proposition that absolute poverty can be substantially reduced and is ultimately eradicable through concerted action. |
Организация "Экшенейд" представляет собой организацию, занимающуюся вопросами развития и осуществляющую свою деятельность, исходя из предположения, что можно значительно уменьшить масштабы абсолютной нищеты и она может быть в конечном счете ликвидирована благодаря согласованным усилиям. |
Participants stressed that effective United Nations action required continuous dialogue with a diverse representation of minority women, including with a view to ensuring their contributions to the design and implementation of United Nations action. |
Участники подчеркнули, что для того, чтобы деятельность Организации Объединенных Наций была эффективной, необходимо постоянно поддерживать диалог с различными представителями женщин из числа меньшинств, в том числе для обеспечения того, чтобы они могли вносить свой вклад в разработку и реализацию инициатив Организации Объединенных Наций. |
In the midst of a proliferation of development efforts, UNAIDS has modelled United Nations reform in action and has united the global community around a shared agenda, conveying the demands of the people and catalysing commitment and action at all levels. |
В контексте самых разнообразных усилий в области развития ЮНЭЙДС смоделировала текущую реформу Организации Объединенных Наций и сплотила международное сообщество в интересах осуществления общей повестки дня, обеспечивая учет потребностей людей и стимулируя приверженность делу и практическую деятельность на всех уровнях. |
The proposed Peacebuilding Commission should galvanize action to define concepts and strategies while avoiding a uniform approach. |
К сожалению, деятельность Организации Объединенных Наций в этих сферах оставляет двойственное впечатление. |
Mr. Lubbers said in reply to the question raised by the representative of Yemen that UNHCR action in that field formed part of a broader framework. |
Г-н Любберс, отвечая представителю Йемена, говорит, что деятельность УВКБ осуществляется в широком контексте. |
He was the embodiment of Nelson Mandela's saying that a vision combined with action changed the world. |
Его деятельность - воплощение слов Нельсона Манделы о том, что мечта, подкрепленная делом, способна изменить мир. |
Since last autumn, Security Council action has been hamstrung by the re-emergence of schisms harking back to a bygone age. |
С осени прошлого года деятельность Совета Безопасности была скована по причине нового возникновения разногласий, берущих начало в далеком прошлом. |
And this is where I believe we can learn a lot from Davinia, who started taking action as a global citizen back in 2012. |
И вот где, на мой взгляд, мы можем многому научиться у Давинии, которая начала свою деятельность как гражданка мира ещё в 2012 году. |
During its first five years of existence, UNDCP steered a course of action that gave prominence to its catalytic, coordinating and broker roles. |
В течение первых пяти лет своего существования МПКНСООН осуществляла деятельность, определяющими элементами которой были ее каталитическая, координирующая и посредническая функции. |
Such action would have to be well developed in the plan so as to forge a "united front" and single-mindedness of approach. |
В плане такую деятельность необходимо подроно изложить, с тем чтобы создать "единый фронт" и обеспечить единый целенаправленный подход. |
What was needed now was the political commitment to turn that will into action, and the words of the Montreal Declaration into deeds. |
В настоящее же время требуется политическая готовность к трансформации декларируемых намерений в практическую деятельность, а положений Монреальской декларации - в конкретные дела. |
Future action in joint data platform UNSD-OECD: testing of feasibility of common approach towards IT solution |
Будущую деятельность по созданию совместной платформы данных СОООН-ОЭСР: проверка практической возможности разработки единого подхода к созданию системы ИТ. |
The cost of action on climate change is far outweighed by the consequences of inaction. |
Нам придется платить большую цену за деятельность по изменению климата, чем за последствия бездействия. |
They coordinate the action of the administrative authorities with the parties concerned, with special heed being paid to measures to reduce poverty and precarity. |
Эти агентства координируют деятельность административных органов, поддерживая связи с заинтересованными сторонами в области развития и уделяя внимание борьбе с нищетой и нестабильностью. |
This action is closely coordinated with the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat and the United Kingdom/European Union-led Shared Awareness and Deconfliction Process. |
Эта деятельность осуществляется в тесной координации с Департаментом операций по поддержанию мира Секретариата и осуществляемым под руководством Соединенного Королевства и Европейского союза Процессом обеспечения общей осведомленности и пресечения инцидентов. |
For example, the PLURAL+ festival reflected clear links among all fields of action: youth, media, education and migration. |
Например, в рамках фестиваля «ПЛЮРАЛ+» нашла отражение вся основная тематика, в частности деятельность в сфере молодежи, средств массовой информации, образования и миграции. |
It is time for Member States to recognize that humanitarian/human rights/development activities do not substitute for political action. |
Пришло время, когда государства-члены должны признать, что гуманитарная и правозащитная деятельность и деятельность в целях развития не заменяют политические меры. |
UNICEF is committed to playing an active and supportive role in the overall United Nations system follow-up process, with a particular focus on action at the field level. |
ЮНИСЕФ преисполнен решимости активно поддерживать общую последующую деятельность системы Организации Объединенных Наций, уделяя особое внимание деятельности на местах. |