Humanitarian action will be funded through various funding streams, including regular and other resources. |
Гуманитарная деятельность будет финансироваться по разным каналам, включая обычные и прочие источники финансирования. |
Gender-responsive capacity-building: climate action for transformational change |
Укрепление потенциала с учетом гендерной проблематики: деятельность в защиту климата для трансформационных изменений |
The action of the Italian Cooperation continues to be inspired in particular by those MDGs directly linked to poverty reduction, health and sustainable development issues. |
Деятельность Итальянского агентства по сотрудничеству по-прежнему направлена, прежде всего, на достижение тех ЦРТ, которые непосредственно связаны с вопросами сокращения масштабов нищеты, здравоохранения и устойчивого развития. |
The core group further agreed that joint action and synergies between the public and the private sector would be beneficial. |
Группа ведущих экспертов также согласилась, что полезно было бы наладить совместную деятельность и взаимодействие между публичным и частным секторами. |
The main focus of global action on this issue will be taken through the Stockholm Convention under UNEP... |
Эта глобальная деятельность будет осуществляться главным образом через Стокгольмскую конвенцию в рамках ЮНЕП... |
Continued and enhanced action is required. |
Требуется продолжить и активизировать указанную деятельность. |
Peer-to-peer learning, capacity development and collective action |
Взаимообмен информацией и опытом, укрепление потенциала и совместная деятельность |
The main locus of action in this regard is the national level of individual countries. |
В этой связи отдельные страны должны осуществлять деятельность прежде всего на национальном уровне. |
Civil society continues to advocate and lobby government for implementation of various regional and international human rights instruments demanding accountability and action. |
Гражданское общество продолжает поддерживать и поощрять действия правительства в реализации различных региональных и международных документов по правам человека, предусматривающих подотчетность за осуществляемую деятельность. |
The Minister of Labour and Social Affairs should continue this action in 2012 - 13. |
Министр по делам труда и социальным вопросам должен продолжить эту деятельность в 2012-2013 годах. |
Charitable and humanitarian action by religious bodies and dignitaries was encouraged. |
Поощряется благотворительная и гуманитарная деятельность религиозных учреждений и представителей духовенства. |
The Ministry of Internal Affairs' General Anti-corruption Directorate is implementing the regulations and undertakes operational action, including a database of whistle-blowers. |
Главное управление по борьбе с коррупцией Министерства внутренних дел обеспечивает исполнение этих положений и осуществляет оперативную деятельность, включая поддержание базы данных об осведомителях. |
Please indicate the measures taken to ensure that the scope of action of the Ministry of Women covers the entire territory. |
Просьба сообщить о мерах, принятых с тем, чтобы деятельность министерства охватывала всю национальную территорию. |
Sustainable human development is embedded substantively in development debate and action at all levels. |
а) Устойчивое развитие человека в существенной мере включается в обсуждение вопросов развития и связанную с ним деятельность на всех уровнях. |
The Government is taking action to prevent corruption and punish those guilty of it. |
Правительство проводит деятельность по профилактике этого явления и наказанию виновных. |
Regional and international implementation activities would focus on areas where there are clear economies of scale or a public good justification for action. |
Деятельность по осуществлению плана на региональном и международном уровнях будет сосредоточена на областях, где существует явный эффект масштабаили обоснование действий интересами общественного блага. |
It is only right that the work of religious communities should be joined to the praiseworthy action of governments and international organizations in this area. |
Справедливо, что деятельность религиозных общин следует добавить к похвальным действиям правительств и международных организаций в этой области. |
It engages audiences in the United States and internationally to mobilize action and funds to fulfil the global mission of UNFPA. |
Она занимается вовлечением в свою деятельность различных групп лиц в Соединенных Штатах Америки, а также в других странах по всему миру в целях активизации действий и привлечения средств для выполнения глобальной миссии ЮНФПА. |
A concerted action by the Mozambican Security Forces has restored order in the district allowing for the resumption of demining activities. |
Согласованные действия мозамбикских сил безопасности позволили восстановить порядок в этом округе и возобновить деятельность по разминированию. |
Promoting adequate living standards was a complex effort that required coordinated action across sectors and agencies. |
Содействие созданию надлежащих жизненных условий представляет собой комплексную деятельность, требующую координации усилий различных секторов и ведомств. |
UNHCR made reference to the accepted universal periodic review (UPR) recommendation on action to align, strengthen and make legislation compatible with Cuba's international obligations. |
УВКБ сослалось на принятую к исполнению в рамках универсального периодического обзора (УПО) рекомендацию проводить деятельность, направленную на согласование и укрепление национального законодательства и приведение его в соответствие с международными обязательствами Кубы. |
The Federal Council and the federal administration have no right to oversee the action of the cantons in this regard. |
Федеральный совет и федеральная администрация не имеют права контролировать деятельность кантонов в этой области. |
The Under-Secretary-General appealed to donors to do more to fund humanitarian action in response to the Syrian crisis. |
Заместитель Генерального секретаря обратилась к донорам с призывом более активно финансировать гуманитарную деятельность в связи с кризисом в Сирии. |
State action has to be transparent and disclosed to the public, unless outweighed by countervailing public or private interests. |
Деятельность государства должна быть транспарентной и открытой для населения, если это не противоречит государственным или частным интересам. |
The current blueprint for the Commission's action was known as the Organizational Performance Indicator Framework. |
В настоящее время деятельность Комиссии осуществляется по схеме, известной под названием "система показателей деятельности организации". |