Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Action - Деятельность"

Примеры: Action - Деятельность
Also, it is well known that the new United States Administration has been engaged in broad-based action to deal with the crisis at the domestic level. Хорошо известно также, что новая администрация Соединенных Штатов проводит на внутреннем уровне широкомасштабную деятельность по преодолению кризиса.
I believe that the United Nations must broaden its action in this area and adopt the measures necessary to prevent the proliferation of these weapons. Я полагаю, что Организация Объединенных Наций должна расширить свою деятельность в этом направлении и принять необходимые меры для предотвращения распространения этих видов оружия.
During the discussion that followed, there was broad consensus that in order to achieve the Millennium Development Goals, action on the part of both developing and developed countries must be scaled up. В ходе последовавшей дискуссии был достигнут общий консенсус о том, что для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо активизировать деятельность как развивающихся, так и развитых стран.
It also means reinvigorating action and commitments relating to critical and agreed development goals, such as the official development assistance target of 0.7 per cent of gross national income. Необходимо также активизировать деятельность и усилия в направлении выполнения обязательств, касающихся достижения важнейших согласованных целей в области развития, таких как отчисление 0,7 процента валового национального дохода на официальную помощь в целях развития.
I renew my call on United Nations entities to take more systematic action to ensure women's participation in and the availability of gender expertise to peace processes. Я вновь обращаюсь к подразделениям Организации Объединенных Наций с призывом проводить более систематическую деятельность по обеспечению участия в мирных процессах женщин и экспертов по гендерным вопросам.
(c) The allocation of resources for violence-related action is indispensable, including at the decentralized level; с) необходимым условием является выделение ресурсов на деятельность по борьбе с насилием, в том числе на децентрализованном уровне;
While some States may have a constitutional provision or legislation governing the action of persons carrying out public functions or holding public office in this regard, the majority of responses indicate that training of public functionaries and civil servants is used. Хотя в конституции или законодательстве некоторых государств содержится положение, регулирующее деятельность лиц, выполняющих публичные функции или занимающих соответствующие государственные должности, большинство ответов показывает, что должностные лица и гражданские служащие также проходят надлежащую подготовку.
During its presidency of the Fund, Uzbekistan intends to increase cooperation in the context of the Fund and to support effective action by the Executive Committee in Tashkent. Узбекистан намерен укреплять сотрудничество в рамках МФСА и обеспечить эффективную деятельность его Исполнительного комитета в Ташкенте в период своего председательства в Фонде.
Later in the report, he addresses factors that debilitate commitment to and action by States and other actors to implement the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, drawing upon the Special Rapporteur's experiences over the past years. Далее в докладе, опираясь на накопленный им за последние годы опыт, Специальный докладчик рассматривает факторы, которые ослабляют приверженность Декларации о правах коренных народов и деятельность государств и других действующих лиц по претворению ее в жизнь.
The Global Compact Leaders Summit, to be held in September 2013 in New York, is expected to bring together more than 1,000 leaders from businesses, Governments and civil society to advance business action in support of United Nations goals. Ожидается, что на Саммит лидеров Глобального договора, который должен состояться в сентябре 2013 года в Нью-Йорке, соберут более 1000 ведущих деятелей бизнеса, правительств и гражданского общества, чтобы стимулировать деятельность бизнес-сообщества в поддержку целей Организации Объединенных Наций.
In addition, the impact of such measures on humanitarian operations will be assessed and ways of reducing their adverse impact on humanitarian action will be recommended. Наряду с этим в нем будут изложены выводы по итогам оценки последствий таких мер для гуманитарных операций, а также вынесены рекомендации относительно путей уменьшения их неблагоприятного воздействия на гуманитарную деятельность.
In particular, effective mechanisms were not in place to ensure a holistic approach and concerted action by staff responsible for programme, protection and community development. В частности, отсутствовали эффективные механизмы, гарантирующие целостность подхода и согласованность действий сотрудников, отвечающих за программную деятельность, защиту и вопросы общинного развития.
In July the group submitted a road map that provides initial recommendations for engaging civil society in ways that complement, augment and strengthen the Sustainable Energy for All action agenda and delivery process. В июле эта группа представила план, который содержит первоначальные рекомендации по налаживанию такого взаимодействия с гражданским обществом, чтобы дополнять, расширять и укреплять деятельность в рамках инициатив «Устойчивая энергетика для всех» и процесс ее реализации.
Nevertheless, the international economic crisis and changing policy environments in some countries are creating new uncertainties and challenges when enhanced cooperation and action are needed to increase substantially the contribution of these technologies to the global energy system. Вместе с тем международный экономический кризис и меняющаяся политическая обстановка в некоторых странах создают неопределенность и новые трудности, тогда как для существенного увеличения вклада таких технологий в глобальную энергетическую систему требуется еще более активизировать сотрудничество и осуществляемую деятельность.
The United Nations Support Mission in Libya (UNSMIL) was coordinating international action and had found it difficult to oversee the peacebuilding process and prepare for elections; he hoped that it could benefit from the experience of other post-conflict countries. Деятельность международных сил в стране координирует Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии (МООНПЛ), испытывающая затруднения в плане контроля процесса миростроительства и подготовки к выборам; оратор надеется, что она сможет использовать опыт других постконфликтных стран.
The Movement underlines the need to ensure that any action by the Security Council does not undermine the Charter of the United Nations, relevant multilateral treaties and other instruments, and international organizations established in this regard, or the role of the General Assembly. Движение подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы никакие решения Совета Безопасности не подрывали положений Устава Организации Объединенных Наций, соответствующих многосторонних договоров и других документов, деятельность международных организаций, созданных в этих целях, или роль Генеральной Ассамблеи.
A three-year partnership with the European Commission, which will develop tools, make the business and policy cases for action and support centres and demonstration efforts in 47 countries, was begun in 2012. В 2012 году началась деятельность в рамках трехлетнего партнерства с Европейской комиссией, направленного на разработку инструментов, подготовку экономического и политического обоснования соответствующих мер, создание центров поддержки и проведение демонстрационных проектов в 47 странах.
Action at the global level and action at the regional, national and local levels should be consistent with each other and based on common norms. Деятельность, осуществляемая на глобальном уровне, должна согласовываться с деятельностью на региональном, национальном и местном уровнях и основываться на общих нормах.
As outlined in the Hyogo Framework for Action, effective action requires Governments to invest in risk reduction, as well as in social safety nets and financial risk-sharing mechanisms. Как было отмечено в Хиогской рамочной программе действий, эффективная деятельность требует от правительств инвестирования средств на цели уменьшения опасности бедствий и на цели сетей социальной защиты и механизмов распределения финансовых рисков.
Action to promote religious freedom, tolerance and non-discrimination is therefore still closely linked to action to promote democracy and development. Деятельность, направленная на поощрение религиозной свободы, терпимости и недискриминации, остается, таким образом, тесно связанной с деятельностью, направленной на поощрение демократии и развития.
While acknowledging that, under General Assembly resolution 46/182, humanitarian action must be undertaken with the consent of the relevant State, she called on the Syrian Government to grant permission for cross-border humanitarian access through neighbouring countries. Признав, что в соответствии с резолюцией 46/182 Генеральной Ассамблеи гуманитарная деятельность должна осуществляться с согласия соответствующего государства, заместитель Генерального секретаря призвала правительство Сирийской Арабской Республики предоставить разрешение на доставку гуманитарной помощи через границы с соседними государствами.
The major conclusion of the study is that the humanitarian community and donor States need to work more closely together to better reconcile counter-terrorism measures and humanitarian action. Главный вывод этого исследования заключается в том, что гуманитарное сообщество и государства-доноры должны работать в более тесном контакте друг с другом, с тем чтобы лучше согласовывать меры по борьбе с терроризмом и гуманитарную деятельность.
It is critical that all stakeholders continue to solidify progress made and accelerate action and investment to effectively overcome gaps that perpetuate inequality and discrimination against women and girls. Крайне важно, чтобы все заинтересованные стороны продолжали закреплять достигнутый прогресс и активизировали свою деятельность, в том числе инвестиционную, с тем чтобы успешно решить проблемы, постоянно порождающие неравенство и дискриминацию в отношении женщин и девочек.
At its 26th meeting, on 23 June, the Council held a high-level meeting on the theme "Humanitarian action in the Central African Republic and neighbouring countries". На своем 26м заседании 23 июня Совет провел совещание высокого уровня на тему «Гуманитарная деятельность в Центральноафриканской Республике и соседних странах».
The action will be concentrated on those components of the infrastructure that present the highest European value added: cross-border sections, missing links, multimodal connecting points, major bottlenecks and promotion of interoperability. Эта деятельность будет сосредоточена на тех компонентах инфраструктуры, которые представляют особую ценность для Европы: участках пересечения границ, недостающих звеньях, мультимодальных транспортных узлах, основных узких местах, а также на поощрении эксплуатационной совместимости.