| Well, because there'll be action. | Ну... потому что мы идём в бой. |
| In response, national and international experts went into action. | Для решения этой проблемы в бой вступили национальные и международные специалисты. |
| Nelson pressed on with the action and ultimately compelled the Danish forces to capitulate. | Нельсон продолжил бой, и в конечном счете вынудил датчан к капитуляции. |
| The main forces of the Red Army are coming into action armed with thousands of tanks and airplanes. | В бой вступают главные силы Красной Армии, вооруженные тысячами танков и самолетов. |
| His first action was at the Siege of Odawara, in 1590. | Его первый бой был при осаде Одавары в 1590 году. |
| President Clinton has called them to action to fight the evil Canadian scourge. | Президент Клинтон призвал их на бой с канадским оплотом зла. |
| Looks like somebody wants to get in on the action early. | Похоже, что кто-то хочет в бой как можно быстрее. |
| The action was fought in heavy weather, part of the time in thick fog. | Бой проходил в штормовую погоду, частично в густой туман. |
| The allies outnumbered the British, but Calder ordered his fleet into action. | Франко-испанская эскадра превосходила англичан по силе, но Кальдер приказал флоту вступить в бой. |
| I never thought I'd be called into action. | Я никогда не думал, что меня призовут в бой. |
| The action began with a few deadly cannon volleys from the six pieces of the royal artillery, which was under the command of the master, La Guiche. | Бой начался с нескольких пушечных залпов из шести батарей королевской артиллерии, которая находилась под командованием мастера Ла Гиша. |
| On 14 March, the 14-gun HMS Childers and the Danish 20-gun sloop HDMS Lougen engaged in an inconclusive single-ship action. | 14 марта 14-пушечный HMS Childers и датский 20-пушечный шлюп HDMS Lougen вступили в затяжной бой. |
| The action was bitterly contested, the British taking 61 casualties, including Gordon who lost a leg. | Бой выдался кровавым: британцы потеряли 61 человека, и сам Гордон лишился ноги. |
| At the Battle of Trafalgar on 21 October, the ship went into action immediately astern of Nelson's flagship, HMS Victory. | В битве при Трафальгаре 21 октября, корабль вступил в бой сразу после флагмана Нельсона, «Виктори». |
| Nevertheless, the Iranians refused to abort the attack, and their next brigade moved into action. | Несмотря на это, иранцы упорствовали, и бросили в бой следующую бригаду. |
| Jackson described the action as "fierce and sanguinary." | Джексон назвал этот бой «жестоким и кровавым». |
| At this time, other Hurricanes were already in action with Bf 110s from Zerstörergeschwader 26 (ZG 26). | В это время другие Hurricane уже вели бой с самолётами Bf 110 из немецкого Zerstörergeschwader 26 (ZG 26). |
| Listen, man, I know you want to get in the action - and be like your old man. | Послушай, я знаю, ты рвёшься в бой, чтобы стать таким, как твой старик. |
| When there's action, it's not for girls? | То есть девушек вы в бой не берёте? |
| Simultaneously, Langsdorff and the British commodore decided to break off the action, Langsdorff heading for the neutral port of Montevideo in Uruguay to make repairs. | Одновременно, немецкий и британский командоры решили прервать бой, и Лангсдорф взял курс к нейтральном порту Монтевидео в Уругвае, чтобы сделать ремонт. |
| Charon had only joined the action towards the end of the engagement and only had a single man wounded. | Charon вступил в бой только в конце, и имел одного раненого. |
| Major General Akisaburo Futami-chief of staff for the 17th Army at Rabaul-noted in his diary that this action was "the first good news to come from Guadalcanal." | Генерал-майор Акисабуро Футами, глава штаба 17-й армии в Рабауле, отметил в своём дневнике, что этот бой был «первой хорошей новостью с прихода на Гуадалканал.» |
| When the face is a prune, then action goes boom! | Когда вместо лица слива, жди мощного взрыва! Бой! |
| I know there's not a faint heart among you, and I know you're as anxious as I am to get into close action. | Я знаю, что среди нас трусов нет, и что вам, как и мне, не терпится вступить в бой. |
| Two British frigates were waiting to intercept stragglers from the fleet, and engaged Droits de l'Homme in the Action of 13 January 1797. | Во время плавания был перехвачен двумя британскими фрегатами, которые вынудили Droits de l'Homme вступить в бой 13 января 1797 года. |