Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Action - Деятельность"

Примеры: Action - Деятельность
14.6 Vigorous action to address the challenge of HIV/AIDS will be an essential component of the work of the Economic Commission for Africa during 2006-2007. 14.6 Одним из важнейших компонентов работы Экономической комиссии для Африки в 2006 - 2007 годах будет активная деятельность по решению проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом.
Seychelles reaffirms its support for the General Assembly, and we thank you, Mr. President, for your personal action. Сейшельские Острова вновь заявляют о своей поддержке Генеральной Ассамблеи, и мы выражаем признательность Вам, г-н Председатель, за Вашу деятельность.
It was increasingly taking action to familiarize parliaments with the various United Nations human-rights mechanisms and treaty bodies, to increase their involvement in national reporting and ensure follow-up to recommendations. Он все шире разворачивал деятельность по ознакомлению парламентов с различными механизмами и договорными органами Организации Объединенных Наций, отстаивающими права человека, с целью их более широкого привлечения к представлению национальных докладов и обеспечения дальнейшего осуществления рекомендаций.
In this case, as in many others, such as the war on international terrorism, United Nations action must be more effective. В этом случае, как и на многих других направлениях, таких, как война с международным терроризмом, деятельность Организации Объединенных Наций должна быть более эффективной.
Morocco remains convinced that subregional and bilateral action by States is indispensable in order to advance the political stability and economic development of the African continent. Марокко по-прежнему убеждено в том, что осуществляемая государствами субрегиональная и двусторонняя деятельность абсолютно необходима для укрепления стабильности и содействия экономическому развитию на африканском континенте.
Some delegates asked how humanitarian action was aligned with the priorities of the MTSP, saying there should be one coherent strategy to deal with both emergency and non-emergency situations. Некоторые делегаты спрашивали о том, каким образом гуманитарная деятельность была включена в число приоритетов СССП, заявляя, что должна быть единая последовательная стратегия действий как в чрезвычайных, так и иных ситуациях.
Seminar on disarmament, health and humanitarian action: putting people first, 7 November 2002, Geneva: Handicap International attended this seminar organized by the United Nations Institute for Disarmament Research. Семинар по теме «Разоружение, здравоохранение и гуманитарная деятельность: главное внимание - людям», проведенный 7 ноября 2002 года в Женеве: ассоциация «Хандикап интернэшнл» приняла участие в этом семинаре, организованном Институтом Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения.
A broader type of area security that enables United Nations humanitarian action to engage with local communities is obviously important, therefore, in enhancing freedom of movement. Так что для расширения свободы передвижения совершенно необходим такой более многоплановый тип территориальной безопасности, который позволит вовлекать в гуманитарную деятельность Организации Объединенных Наций местные общины.
Clearly, the current situation requires further intensive action by the United Nations, and by the international community as a whole, to achieve the completion of the decolonization process. Очевидно, что в складывающихся условиях потребуется дальнейшая интенсивная деятельность Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом, направленная на завершение процесса деколонизации.
Agencies submitted that a highly effective ethics function increased ethical awareness, enhanced ethical decision-making, encouraged ethical action and supported ethical leadership. Учреждения заявили, что высокоэффективные функциональные звенья по вопросам этики повышают осведомленность о проблемах этики, укрепляют процесс принятия этичных решений, поощряют этическую деятельность и поддерживают этичное руководство.
All of that has sometimes blurred the lines between roles and objectives, reducing the acceptance of humanitarian action by the warring parties and potential beneficiaries. Все это порой размывает границы между функциями и целями, что приводит к тому, что противоборствующие стороны и потенциальные получатели помощи все меньше признают гуманитарную деятельность.
Moreover, continuous action in the key results areas of the Division of Gender and Family Affairs will ensure holistic programming to combat gender inequality. Кроме того, постоянная деятельность Отдела по гендерным вопросам и делам семьи по основным направлениям обеспечивает применение комплексного подхода к борьбе с гендерным неравенством.
The event was attended by representatives of more than 100 Governments and international organizations; many of them brought pledges to support action on these goals. В этом мероприятии приняли участие представители более 100 правительств и международных организаций, и многие из них взяли на себя обязательство поддерживать деятельность по достижению этих целей.
My Government shares that concern, and we have adopted various measures and taken action to promote and protect children and adolescents in what is a difficult situation. Наше правительство разделяет эту заботу, и мы принимаем различные меры и проводим разнообразную деятельность по улучшению положения детей и подростков и в их защиту в обстановке, которую вполне можно назвать сложной.
Youth movements are gradually being geared into action and to take on a more proactive role in local planning for sustainability. Молодежные движения постепенно вовлекаются в практическую деятельность, и их побуждают играть более активную роль в планировании устойчивого развития на местах.
(a) Institutionalization: Embed the change management process into the Organization by communicating the vision and empowering broad-based action. а) институционализация: включение процесса управления преобразованиями в деятельность Организации посредством информирования о перспективе и создания условий для широкомасштабных действий.
He or she would monitor the performance of the components and their impact on mission support, prepare updates for senior management and identify matters requiring follow-up or action. Данный сотрудник будет контролировать осуществление компонентов стратегии и их результативность с точки зрения их воздействия на деятельность по поддержке полевых миссий, составлять сводки для старших руководителей и определять вопросы, требующие последующего контроля или принятия мер.
Activities in the hazardous waste segment are concentrated around ozone action: strengthening institutions, phase-out management and connecting to the regional and international networks (including dialogue and trade). Деятельность в сфере, связанной с опасными отходами, сконцентрирована на защите озонового слоя: укрепление институтов, управление процессом постепенного сокращения опасных выбросов и поддержание контактов с региональными и международными сетями (включая ведение диалога и торговли).
However, those strategies have not been implemented with the priority they deserve and Government promises have not been followed up with the necessary funding and action. Однако деятельность по их практическому осуществлению пока не получила того приоритетного статуса, которого заслуживает, а данные правительствами обещания не были подкреплены необходимым финансированием и действиями.
That action research is expected to establish working models aimed at providing transfer payments and other rewards to the concerned indigenous communities for the environmental services they provide. По результатам этого исследования планируется создать рабочие модели механизмов трансфертных платежей и других выплат соответствующим общинам коренных народов за их природоохранную деятельность.
The Agency has taken action in support of the economic and social reinvigoration and development of the southern regions since its establishment on 6 March 2002. С момента своего создания 6 марта 2002 года это агентство проводит деятельность по оказанию содействия экономическому и социальному возрождению и развитию южных районов.
This action was accompanied by the necessary maintenance and training as part of the five-year contract programme for the provision of 250 items of equipment. Эта деятельность сопровождалась необходимой технической поддержкой и подготовкой персонала в качестве составной части программы по выполнению пятилетнего контракта на поставку 250 единиц оборудования.
If properly executed, such action can help restore security, legitimacy, accountability and effectiveness, thus delivering peace dividends that will enhance trust in national leadership. Если такая деятельность осуществляется правильно, она может содействовать тому, что вновь будут обеспечены безопасность, легитимность, подотчетность и эффективность работы, а это позволит получить «дивиденды мира», которые повысят доверие населения к руководству страны.
They were also subject to regulatory action of professional bodies that might have special interests when assessing the qualifications of new professionals in the market. Они также подпадают под регулятивную деятельность профессиональных ассоциаций, которые могут иметь свои интересы при оценке квалификации новых специалистов на рынке.
To achieve this objective the National Human Rights Commission carries out the following action under the above programme: Для достижения этой цели Национальная комиссия по правам человека (НКПЧ) по линии указанной программы осуществляет следующую деятельность: