| With such a mechanism in place, supportive action at the field level could be provided. | При наличии такого механизма на местном уровне могла бы осуществляться вспомогательная деятельность. |
| The action of the United Nations in the Democratic Republic of the Congo has certainly been beneficial, but it remains limited in scope. | Деятельность Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, несомненно, является плодотворной, но масштабы ее по-прежнему ограничены. |
| Meanwhile, the Gender Equality Bureau had initiated and supported positive action to eliminate gender inequality. | В настоящее время Бюро гендерного равенства инициирует и поддерживает целенаправленную деятельность по искоренению гендерного неравенства. |
| Venezuela therefore welcomed the action of the Office of the High Commissioner for Human Rights, which reflected that approach. | Исходя из этого, Венесуэла приветствует созвучную данному подходу деятельность Управления Верховного комиссара по правам человека. |
| But the follow-up action has not been as effective as it should be and it needs substantive and logistical strengthening. | В то же время последующая деятельность оказалась не столь эффективной, какой она должна была бы быть, и нуждается в основном в материально-техническом укреплении. |
| In Latvian entertainment industry «BDG» started its action in 1997. | Свою деятельность в латвийской развлекательной индустрии компания «BDG» начала в 1997-ом году. |
| Our joint action is very important, because due to it Ukraine is getting better every day. | Наша общая деятельность крайне важна, так как благодаря ей Украина с каждым днем становится лучше. |
| We recall the obligation of ratifying States under the Convention to develop coordinated and systematic action to protect the rights of indigenous peoples. | Мы напоминаем об обязанности государств, ратифицировавших эту конвенцию, проводить согласованную и систематическую деятельность по защите прав коренных народов. |
| In many instances, the action of the Court and its judgments have contributed to strengthening the relations between the parties to a dispute. | Во многих случаях деятельность Суда и его решения способствовали укреплению отношений между сторонами в споре. |
| Some delegations argued that preventive action should concentrate on eradicating poverty, formulating inclusive policies and strengthening education, in quantity as much as in quality. | Некоторые делегации указали, что деятельность по предупреждению нарушений нужно сосредоточить на искоренении нищеты, выработке инклюзивной политики и укреплении системы образования как с количественной, так и с качественной точек зрения. |
| It was too expensive to have decentralized social production, to have decentralized action in society. | Было очень дорого иметь децентрализованное общественное производство, иметь децентрализованную деятельность в обществе. |
| Their main purpose was to discredit, disrupt and negatively redirect action. | Их главной целью было дискредитировать и сорвать деятельность. |
| In order to build upon this positive achievement, follow-up action will be required. | Для дальнейшего развития успеха будет необходимо проводить соответствующую последующую деятельность. |
| As the Special Rapporteur has stressed, preventive action should focus chiefly, although not exclusively, on education. | Как это было подчеркнуто Специальным докладчиком, такая деятельность по предупреждению должна прежде всего, но не исключительно, касаться просвещения. |
| There are three distinguishing characteristics of Voluntary Fund action that contribute to its unique value proposition. | Деятельность Фонда добровольных взносов характеризуется тремя отличительными особенностями, которые еще более подчеркивают уникальную ценность его предложения. |
| Main courses of Free Idel-Ural action are educational activity and human rights defence. | Основными направлениями работы «Свободного Идель-Урала» является просветительская и правозащитная деятельность. |
| The hum is action and activity. | Гул - это действие, деятельность. |
| International action undertaken as part of any programme for the Third Decade should therefore be directed so as to assist States to act effectively. | Поэтому деятельность на международном уровне, осуществляемая как часть любой программы в рамках третьего Десятилетия, должна быть сориентирована таким образом, чтобы содействовать эффективности принимаемых государствами мер. |
| Its activities can provide immediate guidance in coming years as well as new vision for global action for the next century. | Ее деятельность может обеспечить непосредственное руководство в ближайшие годы, а также новое видение глобальных действий в следующем веке. |
| It was too expensive to have decentralized social production, to have decentralized action in society. | Было очень дорого иметь децентрализованное общественное производство, иметь децентрализованную деятельность в обществе. |
| As the world grapples for peace and security, humanitarian action often seems to be the only response to crisis. | В ходе борьбы человечества за мир и безопасность гуманитарная деятельность часто представляется единственной реакцией на кризис. |
| The target population of ILO activity is workers and the main setting for action is the workplace. | Целевой группой в рамках деятельности МОТ являются трудящиеся; главным образом эта деятельность осуществляется на рабочих местах. |
| Nothing expressed, more strongly and clearly, the international community's determination not to tolerate such behaviour by States than collective action. | Ничто более решительно и четко не может выразить решимость международного сообщества не допустить подобного поведения государств, как коллективная деятельность. |
| The immediate course of action must centre on water conservation through rational utilization of water resources and use of efficient technologies. | Непосредственно в настоящее время деятельность должна сосредоточиться на решении проблемы экономного водопользования за счет рационального использования водных ресурсов и эффективных технологий. |
| Humanitarian action could only contribute to supporting political solutions and not replace them. | Гуманитарная деятельность может лишь служить поддержкой для политических решений, но не может подменять их. |