With such a mechanism in place, supportive action at the field level could be provided. |
При наличии такого механизма на местном уровне могла бы осуществляться вспомогательная деятельность. |
The action of the United Nations in the Democratic Republic of the Congo has certainly been beneficial, but it remains limited in scope. |
Деятельность Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, несомненно, является плодотворной, но масштабы ее по-прежнему ограничены. |
Meanwhile, the Gender Equality Bureau had initiated and supported positive action to eliminate gender inequality. |
В настоящее время Бюро гендерного равенства инициирует и поддерживает целенаправленную деятельность по искоренению гендерного неравенства. |
Venezuela therefore welcomed the action of the Office of the High Commissioner for Human Rights, which reflected that approach. |
Исходя из этого, Венесуэла приветствует созвучную данному подходу деятельность Управления Верховного комиссара по правам человека. |
But the follow-up action has not been as effective as it should be and it needs substantive and logistical strengthening. |
В то же время последующая деятельность оказалась не столь эффективной, какой она должна была бы быть, и нуждается в основном в материально-техническом укреплении. |
In Latvian entertainment industry «BDG» started its action in 1997. |
Свою деятельность в латвийской развлекательной индустрии компания «BDG» начала в 1997-ом году. |
Our joint action is very important, because due to it Ukraine is getting better every day. |
Наша общая деятельность крайне важна, так как благодаря ей Украина с каждым днем становится лучше. |
We recall the obligation of ratifying States under the Convention to develop coordinated and systematic action to protect the rights of indigenous peoples. |
Мы напоминаем об обязанности государств, ратифицировавших эту конвенцию, проводить согласованную и систематическую деятельность по защите прав коренных народов. |
In many instances, the action of the Court and its judgments have contributed to strengthening the relations between the parties to a dispute. |
Во многих случаях деятельность Суда и его решения способствовали укреплению отношений между сторонами в споре. |
Some delegations argued that preventive action should concentrate on eradicating poverty, formulating inclusive policies and strengthening education, in quantity as much as in quality. |
Некоторые делегации указали, что деятельность по предупреждению нарушений нужно сосредоточить на искоренении нищеты, выработке инклюзивной политики и укреплении системы образования как с количественной, так и с качественной точек зрения. |
It was too expensive to have decentralized social production, to have decentralized action in society. |
Было очень дорого иметь децентрализованное общественное производство, иметь децентрализованную деятельность в обществе. |
Their main purpose was to discredit, disrupt and negatively redirect action. |
Их главной целью было дискредитировать и сорвать деятельность. |
In order to build upon this positive achievement, follow-up action will be required. |
Для дальнейшего развития успеха будет необходимо проводить соответствующую последующую деятельность. |
As the Special Rapporteur has stressed, preventive action should focus chiefly, although not exclusively, on education. |
Как это было подчеркнуто Специальным докладчиком, такая деятельность по предупреждению должна прежде всего, но не исключительно, касаться просвещения. |
There are three distinguishing characteristics of Voluntary Fund action that contribute to its unique value proposition. |
Деятельность Фонда добровольных взносов характеризуется тремя отличительными особенностями, которые еще более подчеркивают уникальную ценность его предложения. |
Main courses of Free Idel-Ural action are educational activity and human rights defence. |
Основными направлениями работы «Свободного Идель-Урала» является просветительская и правозащитная деятельность. |
The hum is action and activity. |
Гул - это действие, деятельность. |
International action undertaken as part of any programme for the Third Decade should therefore be directed so as to assist States to act effectively. |
Поэтому деятельность на международном уровне, осуществляемая как часть любой программы в рамках третьего Десятилетия, должна быть сориентирована таким образом, чтобы содействовать эффективности принимаемых государствами мер. |
Its activities can provide immediate guidance in coming years as well as new vision for global action for the next century. |
Ее деятельность может обеспечить непосредственное руководство в ближайшие годы, а также новое видение глобальных действий в следующем веке. |
It was too expensive to have decentralized social production, to have decentralized action in society. |
Было очень дорого иметь децентрализованное общественное производство, иметь децентрализованную деятельность в обществе. |
As the world grapples for peace and security, humanitarian action often seems to be the only response to crisis. |
В ходе борьбы человечества за мир и безопасность гуманитарная деятельность часто представляется единственной реакцией на кризис. |
The target population of ILO activity is workers and the main setting for action is the workplace. |
Целевой группой в рамках деятельности МОТ являются трудящиеся; главным образом эта деятельность осуществляется на рабочих местах. |
Nothing expressed, more strongly and clearly, the international community's determination not to tolerate such behaviour by States than collective action. |
Ничто более решительно и четко не может выразить решимость международного сообщества не допустить подобного поведения государств, как коллективная деятельность. |
The immediate course of action must centre on water conservation through rational utilization of water resources and use of efficient technologies. |
Непосредственно в настоящее время деятельность должна сосредоточиться на решении проблемы экономного водопользования за счет рационального использования водных ресурсов и эффективных технологий. |
Humanitarian action could only contribute to supporting political solutions and not replace them. |
Гуманитарная деятельность может лишь служить поддержкой для политических решений, но не может подменять их. |