Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Action - Деятельность"

Примеры: Action - Деятельность
Norway has also implemented various policies and measures to enable people to combine family and working life, including affirmative action to increase women's participation in decision making. Кроме того, Норвегия осуществляет различные стратегии и меры с целью помочь людям сочетать трудовую деятельность с выполнением семейных обязанностей, включая позитивные действия по повышению роли женщин в процессе принятия решений.
WBI multilateral action allows the federate entities concerned to be represented in various bodies and to take part in specific European, French-speaking or international projects and programmes. Деятельность ИВБ на многосторонней основе дает возможность соответствующим федеральным образованиям быть представленными в различных органах и принимать участие в конкретных европейских, франкоязычных или международных проектах и программах.
This section recaps key evaluation challenges and summarizes action under way to address these and strengthen the effective use of evaluation results by UNICEF. В настоящем разделе освещаются основные проблемы, связанные с оценкой, и осуществляемая в настоящее время деятельность по их устранению и повышению эффективности использования ЮНИСЕФ результатов оценок.
ACPEM action area of enterprise development and employment Деятельность АКПЕМ, касающаяся занятости и развития предпринимательства.
They recommended increasing the proportion of country offices with evaluation expertise, better evaluation of humanitarian actions and more timely action on evaluation recommendations. Они рекомендовали увеличить в страновых отделениях долю сотрудников, имеющих опыт в проведении оценки, способных эффективно оценивать гуманитарную деятельность и своевременно действовать в соответствии с рекомендациями по результатам оценки.
The National "Education for All" Coalition was established to align action by civil society in education; создана Национальная коалиция за образование для всех, координирующая деятельность гражданского общества в области образования;
Over 2011 - 2012, the law-enforcement authorities put out of action several dozen criminal groupings engaging in serious crime motivated by ethnic, racial and religious hatred. В 2011-2012 годах правоохранительными органами пресечена деятельность нескольких десятков преступных группировок, причастных к тяжким преступлениям по мотивам национальной, расовой и религиозной ненависти.
One Party elaborated that action could be driven across sectors and ministries by a strong agency with influence across the government and community. Одна из Сторон добавила, что деятельность, охватывающую различные сектора и ведомства, может возглавлять один влиятельный орган, пользующийся авторитетом в правительстве и у населения.
WFP's action has taken place at several levels: МПП осуществляет свою деятельность на нескольких уровнях:
However, some stressed that, in order to succeed, community-based action needed to be supported and nurtured by appropriate government policies. В то же время некоторые ораторы подчеркивали, что для достижения успеха осуществляемая в общинах деятельность должна подкрепляться и обеспечиваться соответствующей государственной политикой.
If humanitarian action was to be effective, it had to be well-coordinated with the commitments embodied in the Millennium Development Goals. Для того чтобы гуманитарная деятельность имела эффективный характер, она должна тесно координироваться с усилиями по выполнению обязанностей, закрепленных в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In many countries, multisectoral plans have yet to be converted into broad-based action, with programme implementation and budgetary allocations for AIDS often still heavily concentrated in the health sector. Во многих странах межсекторальные планы все еще предстоит воплотить в имеющую широкую основу деятельность, при этом практическая деятельность по программам и бюджетные ассигнования для целей борьбы со СПИДом часто по-прежнему в большой степени концентрируются в секторе здравоохранения.
Even before the signing of the Comprehensive Peace Agreement, the parties were able to improve the political climate within which action on disarmament and demobilization can take place. Даже до подписания Всеобъемлющего мирного соглашения стороны смогли улучшить политический климат, в котором можно было осуществлять деятельность по разоружению и демобилизации.
We must act together more deliberately, make the most of our comparative advantages and jointly consider a system of incentives to make preventive action a more compelling choice. Мы должны действовать сообща более целенаправленно, в полной мере использовать наши сравнительные преимущества и совместно вырабатывать пакет стимулов, позволяющих добиться того, чтобы превентивная деятельность стала более привлекательным выбором.
All aspects of public action in priority districts are involved: В целом деятельность государственных органов в приоритетных кварталах касается следующих областей:
All activities are carried out through four interrelated programmes: advocacy, organization development, action research, and programme support and management. Вся деятельность осуществляется в рамках четырех взаимосвязанных программ: пропаганда, организационное развитие, экспериментальные исследования и поддержка программ и управление ими.
Resource generation will target both financial and in-kind assistance under an action fund for the Sahel, which will act as a framework for matching needs with resources. Многосторонняя деятельность по мобилизации ресурсов будет направлена на получение финансовой помощи и помощи натурой в рамках фонда действий в интересах Сахеля, который будет функционировать в качестве рамочного механизма для обеспечения точной увязки существующих потребностей с имеющимися ресурсами.
Attended by over 100 Ministers, the Commission's high-level segment focused its interactive discussions on the theme of "Turning political commitments into action". На этапе заседаний высокого уровня Комиссии, в котором приняли участие более 100 министров, основное внимание было уделено интерактивным дискуссиям по теме «Превращение политических обязательств в практическую деятельность».
Major groups and government Ministers participated in an interactive discussion on "Turning political commitments into action" during the high-level segment, on the afternoon of 21 April 2005. Основные группы и министры из различных стран приняли участие в интерактивной дискуссии по теме «Превращение политических обязательств в практическую деятельность» в ходе этапа заседаний высокого уровня во второй половине дня 21 апреля 2005 года.
Commending the specialized Ministerial Councils that have evaluated and made suggestions for the development of their action, одобряя деятельность специализированных советов на уровне министров, которые провели оценку и внесли предложения по совершенствованию своей деятельности,
The SFF will also support West African NGOs in their sub-regional strategic action programme development, partnership building and networking including with NGOs from developed countries. СФС будет также поддерживать деятельность западноафриканских НПО по подготовке их субрегиональных стратегических программ действий, налаживанию партнерских связей и формированию сетей, в том числе с НПО из развитых стран.
My delegation takes this opportunity to thank Haiti's partners, which have spared no effort in fighting HIV/AIDS - a model of partnership and commitment to action. Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить признательность партнерам Гаити, приложившим все усилия для борьбы с ВИЧ/СПИДом, деятельность которых служит примером партнерского сотрудничества и приверженности действию.
We are confident that the upcoming Biennial Meeting of States will propel and steer action on international cooperation, marking and tracing, stockpile management and surplus disposal, and illicit brokering. Мы уверены, что предстоящее созываемое раз в два года совещание государств придаст новый импульс и укажет направления действий в таких областях, как международное сообщество, маркировка и отслеживание, управление запасами и ликвидация излишков, а также незаконная брокерская деятельность.
Apart from ensuring the right of citizens not to be subjected to any form of discrimination, this paragraph also prohibits the State from undertaking any such activity or action. Помимо обеспечения права граждан не подвергаться какой бы то ни было дискриминации, данный пункт также запрещает государству предпринимать любую подобную деятельность или действия.
Its action will have to be complementary to that of the Timorese authorities and must no longer replace them in any way. Его усилия будут носить дополняющий характер к деятельности тиморских властей и не должны будут никоим образом подменять эту деятельность.