Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Action - Деятельность"

Примеры: Action - Деятельность
It had yet to finalize privatization, introduce greater liberalization in key strategic sectors, rationalize further the financial sector and intensify action to improve the climate for investment. Ей еще предстоит завершить приватизацию, внедрить более широкую либерализацию в основных стратегических секторах, обеспечить дальнейшую рационализацию финансового сектора и активизировать деятельность по созданию более благоприятных условий для инвестиций.
Mr. Dewey (United States of America) commended UNHCR for its hard work, an excellent example of which was its outstanding action in Afghanistan. Г-н Дьюи (Соединенные Штаты Америки) воздает должное предпринимаемым УВКБ усилиям, очевидным примером которых является блестящая деятельность в Афганистане.
With specific reference to gender, he described his Government's action to address the particular concerns of women in poverty and their access to power, influence and material resources. В связи с вопросом о положении женщин он описывает деятельность правительства своей страны по решению конкретных проблем женщин, живущих в условиях нищеты, и их доступа к власти, влиянию и материальным ресурсам.
Building on the underlying principles of solidarity, cooperation and reciprocity, volunteer action can serve as a key source of reconciliation and reconstruction, of building and restoring trust in societies emerging from crisis. Деятельность добровольцев, опирающаяся на основополагающие принципы солидарности, сотрудничества и взаимопомощи, может служить важным фактором примирения и реконструкции, укрепления и восстановления доверия в обществах, восстанавливающихся после кризисов.
In empowering individuals, building solidarity, encouraging participation and creating networks of reciprocity, volunteer action constitutes a powerful force in helping to achieve common goals. В условиях расширения возможностей отдельных лиц, укрепления солидарности, поощрения участия и создания сетей обмена добровольная деятельность представляет собой мощную силу, помогающую добиваться общих целей.
The agreements reached in Bonn last July were a political breakthrough that will help guide action on climate change for many years to come. Соглашения, достигнутые в Бонне в июле прошлого года, явились политическим прорывом, который поможет направлять деятельность в области изменения климата в течение долгих предстоящих лет.
Right to trade-union action (art. 28); право на профсоюзную деятельность (статья 28);
Other areas for dialogue would include those in which action may take the form of self-regulation or the sharing of best experiences. К числу других областей для диалога относятся такие области, в которых деятельность может осуществляться на основе саморегулирования или обмена передовым опытом.
Nevertheless, we believe that the action of the international community in Haiti cannot and must not consist merely in the presence of MINUSTAH in its current configuration. Тем не менее мы считаем, что деятельность международного сообщества не может и не должна ограничиваться только присутствием МООНСГ в ее нынешнем виде.
Due follow-up action was being given to the Government's decision in 1999 to adopt the amendment to Article 8 of the Convention. В настоящее время проводится последующая деятельность в связи с принятым в 1999 году решением правительства принять поправку к статье 8 Конвенции.
In partnership with the local community and private enterprise, the federal Government has sought to foster action in sectors offering high growth potential, including agriculture, trade or crafts. В партнерстве с местными общинами и частными предприятиями федеральное правительство укрепляет деятельность в секторах, где имеются значительные возможности роста, включая сельское хозяйство, торговлю или ремесла.
By means of an active and participative methodology, it seeks to complement action in schools with family participation in the field of prevention. Эта программа, основанная на активном и широком участии различных сторон, дополняет профилактическую деятельность в школах путем привлечения к ней семей.
Future action in data collection on SME statistics: Data collection will continue to be carried out by OECD. Будущая деятельность в области сбора статистических данных о МСП: Будет продолжен сбор данных, осуществляемый ОЭСР.
This invitation concerns especially session II entitled "Exchange of technology and know-how - examples; short- and long-term action to increase safety measures at hazardous activities". Это предложение относится, в частности, ко второму заседанию, которое будет проведено по теме "Примеры обмена технологией и ноу-хау; деятельность краткосрочного и долгосрочного характера по повышению эффективности мер безопасности при осуществлении опасных видов деятельности".
Implementation of the Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol was among his Government's priorities for action in the environmental sphere. Деятельность по осуществлению Рамочной конвенции об изменении климата и Киотского протокола является одним из приоритетов в работе его правительства на природоохранном направлении.
In our report, we have presented a summary of our domestic and international action, side by side, within the Habitat reporting framework. В своем докладе мы кратко изложили нашу деятельность на национальном и международном уровнях в соответствии с установленным Хабитат форматом представления таких докладов.
National HIV/AIDS strategies in many countries have stressed the involvement of people living with HIV/AIDS and community-based organizations in translating national-level strategy formulation to local-level action. В национальных стратегиях по борьбе с ВИЧ/СПИДом во многих странах подчеркивается необходимость участия лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и общинных организаций в претворении национальной стратегии в деятельность на местном уровне.
Follow-up to the Committee's comments thus provides an opportunity for States parties to initiate or intensify action to improve the situation of rural women. Таким образом, деятельность по реализации замечаний Комитета дает государствам-участникам возможность для инициирования или активизации деятельности по улучшению положения женщин, проживающих в сельской местности.
In 2002 advisory activities focused on identification of gender specific barriers in entrepreneurship, promotion of role models, establishing sub-regional and regional networks as well developing policy recommendations and strategic directions for action. В 2002 году консультационная деятельность была сосредоточена на определении специфически гендерных барьеров на пути предпринимательства, поощрении ролевых моделей, создании субрегиональных и региональных сетей, а также разработке политических рекомендаций и стратегических направлений деятельности.
The work of the action teams complemented the work conducted by the subsidiary bodies on the agenda items relating to the global challenges set forth in the Vienna Declaration. Деятельность инициативных групп дополняет проводимую этими вспомогательными органами работу по пунктам повесток дня, которые касаются глобальных проблем, указанных в Венской декларации.
The support offered by non-governmental organizations for the development of indigenous peoples has been crucial, especially in those areas where government action has not been really efficient. Поддержка, оказываемая неправительственными организациями, занимающимися вопросами развития коренных народов, имеет основополагающее значение, в частности в тех областях, где деятельность государства не была достаточно эффективной.
Future action in joint data collection (concerns transition economies): ECE and Eurostat both collect national accounts data from EU candidate countries. Будущая деятельность в области совместного сбора данных (применительно к странам с переходной экономикой): Как ЕЭК, так и Евростат занимаются сбором данных национальных счетов от стран-кандидатов на вступление в ЕС.
Such partnerships will enhance the relevance, quality and utility of UNICEF evaluation and its contribution to development and humanitarian action. Такие партнерские связи будут повышать актуальность, качество и полезность проводимых ЮНИСЕФ оценок и его вклад в деятельность в области развития и гуманитарную деятельность.
If they are involved in home-based production they do not even know who their coworkers are and therefore trade union action is impossible. Если рабочие заняты в производстве на дому, они даже не знают своих коллег по работе, и поэтому никакая профсоюзная деятельность невозможна.
Beyond simple goodwill, humanitarian action responds to the acute needs of crisis-affected populations and can restore dignity and hope to people's lives. Помимо того, что гуманитарная деятельность просто является проявлением доброй воли, она позволяет реагировать на насущные потребности пострадавшего от кризисов населения и способствует восстановлению достоинства и надежды людей на будущее.