Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Action - Деятельность"

Примеры: Action - Деятельность
While recognizing humanitarian action as a new and growing area of work for the Entity, delegations highlighted the need to increase women's leadership on peace and security issues. Признавая, что гуманитарная деятельность для Структуры является новым и расширяющимся направлением работы, делегации подчеркнули необходимость усиления руководящей роли женщин в вопросах мира и безопасности.
The Head of State coordinates action to protect and promote human rights with the three branches of power, with the support of civil society institutions and the public. Глава государства координирует деятельность по защите и поощрению прав человека с тремя ветвями власти, опираясь на поддержку институтов гражданского общества и населения страны.
Turning to the action of United Nations country teams in the field, the participants pointed out that the teams were not evenly distributed geographically. Когда обсуждалась деятельность страновых групп Организации Объединенных Наций на местах, участники обратили внимание на неравномерное географическое распределение таких групп.
Given the transnational nature of organized crime, action to counter the proliferation of such weapons was only as strong as its weakest link. Ввиду транснационального характера организованной преступности деятельность по борьбе с распространением такого оружия может быть лишь настолько эффективной, насколько эффективно ее самое слабое звено.
In addition, it complements the action area "distributed electricity solutions" and advances the energy efficiency objective in the electricity supply sector. Кроме того, деятельность в этой области дополняет и другую область деятельности - «Способы дистрибутивного электроснабжения» и способствует достижению цели повышения энергоэффективности в секторе обеспечения электроэнергией.
NATO warships deterred multiple pirate attacks and disrupted several pirate action groups, freeing crews held by pirates and arresting suspected pirates. Военные корабли НАТО сдержали многочисленные нападения пиратов и пресекли деятельность нескольких пиратских боевых групп, освободив находившихся в заложниках у пиратов членов экипажей и задержав лиц, подозреваемых в совершении актов пиратства.
The Government fully recognized the work of human rights defenders and was currently taking action to strengthen protection mechanisms for them and journalists. Правительство всецело поддерживает деятельность правозащитников и в настоящее время принимает меры по укреплению механизмов, направленных на их защиту и защиту журналистов.
The Committee recommends that the State party take urgent action to prevent, investigate and punish corruption or any other undue influence in the justice system and in non-judicial complaints processes. Комитет рекомендует государству-участнику принять срочные меры по предотвращению, расследованию и наказанию коррупции или любого иного необоснованного вмешательства в деятельность системы правосудия и во внесудебные процедуры подачи жалоб.
Should such an action be taken, it would constitute an inhumane act of discrimination that is contrary to the guiding principles that govern humanitarian work. Если такие меры будут все же приняты, они будут квалифицированы как бесчеловечный акт дискриминации, который противоречит принципам, регулирующим гуманитарную деятельность.
The Plan shall focus on the following lines of action: Деятельность в рамках Плана будет сосредоточена на нижеуказанных направлениях.
Countries in which humanitarian action contributes to development of social protection programmes/systems aimed at fulfilling women's and children's rights Страны, в которых гуманитарная деятельность способствует развитию программ/систем социальной защиты, ориентированных на обеспечение осуществления прав женщин и детей
(b) The action should not be undertaken primarily for financial reward; Ь) деятельность не должна осуществляться в первую очередь по соображениям получения финансового вознаграждения;
(c) The action should be for the common good. с) деятельность должна осуществляться для общего блага.
Nonetheless, the Report's working definition of volunteerism is an action that meets three criteria: Тем не менее согласно рабочему определению Доклада добровольчество (волонтерство) представляет собой деятельность, которая удовлетворяет трем критериям:
Humanitarian principles, access, funding and action Гуманитарные принципы, доступ, финансирование и деятельность
The Foundation's five major areas of action are: Фонд осуществляет свою деятельность на следующих пяти основных направлениях:
Government decisions do not necessarily have an impact on the policies of the provinces, which are empowered to determine their own action in their territory. Принятые на правительственном уровне решения не имеют обязательной силы в отношении политики провинций, которые уполномочены координировать свою деятельность на своей территории.
In 2006 the Equal Opportunities Ombudsman was commissioned by the Government to increase action to audit and support the work of employers on pay surveys. В 2006 году правительство поручило Омбудсмену по вопросам равенства возможностей активизировать деятельность по проверке и поддержке работы нанимателей по осуществлению обследований оплаты труда.
In practical terms, action has been taken in these main areas: Более конкретно предпринятая деятельность наиболее наглядно отразилась в трех областях:
He added that this targeted action should be part of a comprehensive national campaign focused on educating both indigenous peoples and Bantus about their rights and obligations towards one another. Он далее указал, что эту целенаправленную деятельность следует вести в рамках всеобъемлющей национальной кампании, сосредоточенной на просвещении коренных народов и банту в области их прав и обязанностей в отношении друг друга.
JS3 stated that action to address trafficking in human beings is centred on criminal prosecution and that prevention, protection and victim support are accorded only secondary importance. В СП3 отмечено, что деятельность по борьбе с торговлей людей сконцентрирована главным образом на уголовном преследовании виновных, а превентивным мерам, защите жертв и оказании им помощи придается лишь второстепенное значение.
Their action is focused mainly on direct work with families living in settlements, as well as on specific activities with children and young women. Их деятельность заключается главным образом в непосредственной работе с семьями, живущими в поселениях, а также в принятии конкретных мер в интересах детей и молодых женщин.
The Walloon Region continues to support the provincial coordination authorities in their local action to encourage and support initiatives to promote the active participation of women. Валлонский регион на местах поддерживает и поощряет деятельность и инициативы провинциальных координационных комитетов, направленные на активное участие женщин.
Government action on the ground in favour of women is strengthened and supplemented by the work of NGOs and international institutions for the defense of human rights. Деятельность государства на местах в области улучшения положения женщин подкрепляется и дополняется деятельностью НПО и международных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека.
While 2008 had seen concerted action to counteract the recessionary forces in the world economy, with the move towards austerity in 2010 the mechanism had become totally ineffective at coordination. Если в 2008 году в рамках механизма удалось предпринять ряд согласованных шагов по противодействию мировому экономическому спаду, то в 2010 году в условиях перехода к режиму строгой экономии его деятельность в роли координатора оказалась абсолютно неэффективной.