Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Action - Деятельность"

Примеры: Action - Деятельность
Because the Government has spent less than it might have done during the past year, the obligation to maintain budgetary discipline and the potential lack of flexibility in management of the State's finances, together with the weakness of administrative bodies, may seriously complicate governmental action. Тот факт, что правительство ассигновало меньше средств, чем могло бы в прошлом году, свидетельствует о том, что обязательство соблюдения бюджетной дисциплины и отсутствие вследствие этого гибкости в управлении государственными финансами в совокупности со слабостью административных структур чреваты риском серьезно затруднить государственную деятельность.
The above act regulates and defines action in relation to the enforcement of sentences and preventive detention measures, such as control, security, rehabilitation and social reintegration of detainees. Упомянутый выше закон регулирует и определяет деятельность, связанную с исполнением наказаний и лишением свободы в качестве меры пресечения, а именно контроль, обеспечение безопасности в тюрьмах, реабилитацию и социальную реинтеграцию лиц, лишенных свободы.
Takes note of the actions by Governments to support volunteerism and reiterates its call upon them to continue such action; принимает к сведению деятельность правительств по поддержке добровольчества и вновь обращается к ним с призывом продолжать такую деятельность;
It cooperates fully with the Human Rights Council and all United Nations investigation mechanisms and its action on human rights will be discussed from 2008 as part of the universal periodic review, which it is endeavouring to publicize, inter alia by supporting seminars to promote the procedure. Начиная с 2008 года деятельность Франции в сфере прав человека будет обсуждаться в рамках процедуры универсального периодического обзора, причем Франция уже сейчас готовится придать этой процедуре максимальную огласку, в частности путем организации ряда разъяснительных семинаров.
As part of his campaign to end violence against women and girls, the Secretary-General of the United Nations is personally approaching world leaders to spur action through national campaigns. В рамках кампании по борьбе с насилием в отношении женщин и девочек Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций лично просит лидеров стран мира активизировать соответствующую деятельность в рамках национальных кампаний.
So far, I can report that more than 60 national societies are scaling up their action to prevent further HIV infection, to expand treatment, care and support, and to reduce stigma and discrimination. Я могу сказать о том, что на сегодняшний день более 60 национальных обществ активизируют свою деятельность в целях предотвращения распространения инфекции ВИЧ, расширения услуг по лечению, уходу и поддержке, а также сокращения масштабов общественного осуждения и дискриминации.
As such, there is no mandate with regard to "an indication of the way forward", and "coordination of the United Nations system action on climate change". Перед ним как таковым не ставилась задача указать курс дальнейших действий или скоординировать деятельность системы Организации Объединенных Наций в отношении изменения климата.
Over the past three years, cooperation with the African Union has expanded to include joint activities such as support for African Union member States within the framework of action 2 of the Secretary-General's reform agenda. В последние три года сотрудничество с Африканским союзом расширилось и охватывает теперь такую совместную деятельность, как оказание поддержки государствам - членам Африканского союза в соответствии с мерой 2 программы реформы Генерального секретаря.
Each element contains sub-elements detailing joint or shared activities of the two secretariats that aim to facilitate national and local action, such as the development of assessment tools, the promotion of regional and international networks and the harmonization of reporting formats. Каждый такой элемент содержит подэлементы, более подробно описывающие общую или совместную деятельность двух секретариатов, которые преследуют цель оказания содействия национальным и местным действиям, например, разработке инструментов оценки, поощрению развития региональных и международных сетей и согласованию форматов отчетности.
However, only the UNCCD has a dedicated marker for activities that specifically refer to the UNCCD process and/or support a national or (sub)regional action programme. Однако лишь для КБОООН предусмотрена специальная разновидность этой маркировки, указывающая на деятельность, непосредственно связанную с процессом осуществления КБОООН и/или направленную на поддержку национальной или (суб)региональной программы действий.
Equally important is that the review and appraisal exercise will include an analytical component which can reveal the major trends in international policy action on ageing, diagnose missteps and collect replicable good practice. Важно также, чтобы деятельность по обзору и оценке включала аналитический компонент, с тем чтобы можно было определить основные тенденции в международной политике в области старения, выявить ошибки и просчеты и собрать информацию о поддающемся распространению передовом опыте.
The main message from this session was that enforcement was an action, and in other words, an endless debate on new legislation should not be encouraged but instead existing laws should be enforced. Основная мысль, звучавшая на этом заседании, сводилась к тому, что правоприменительная деятельность заключается в принятии соответствующих конкретных мер и что, иными словами, следует не поощрять бесконечные дебаты о новом законодательстве, а вместо этого обеспечивать применение на практике уже имеющихся законов.
Awareness-raising was for that reason a priority, and action was being taken accordingly, at all levels of education, in rural and urban areas alike. В связи с этим первостепенное значение приобретает деятельность в области распространения информации, и на всех ступенях образования в сельских и городских районах принимаются соответствующие меры.
UNV makes distinctive contributions - access to services and service delivery, inclusion and participation, and community mobilization through voluntary action - to the United Nations system-wide efforts towards achieving the Millennium Development Goals. ДООН вносит свой особый вклад в общесистемную деятельность Организации Объединенных Наций по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, заключающийся в обеспечении доступа к услугам и оказании услуг, вовлечении и участии и мобилизации общин на основе добровольческих действий.
It is based on a participatory approach involving the ILO constituents in defining priority areas for action, taking into account the ILO mandate and strategic objectives. Эта деятельность основывается на подходе, предусматривающем широкое участие и вовлечение партнеров МОТ в определение приоритетов с учетом мандата и стратегических целей МОТ.
To accomplish this objective, the Foundation's main course of action is based on intervention in communities through projects in the areas of health, family, social participation, and income improvement. Для достижения этой цели Фонд направляет свою деятельность на то, чтобы осуществлять в общинах проекты в области здравоохранения, охраны семьи, участия в общественной жизни и повышения доходов.
The sixty-two projects funded by the Welsh Assembly Government across Wales show that local action can make a huge difference in tackling ill health in some of the most disadvantaged communities. Шестьдесят два проекта, реализуемые в Уэльсе при финансовой поддержке Правительства Ассамблеи, свидетельствуют о том, что деятельность на местах играет важную роль в решении проблем здоровья наименее обеспеченных групп населения.
The High-level Committee on Management of CEB had called on organizations to ensure information flow between organizations and coordinate action on the Unit's recommendations and programme of work. Комитет высокого уровня по вопросам управления при Координационном совете руководителей призвал организации обеспечить обмен информацией между организациями и координировать деятельность по осуществлению рекомендаций и программы работы Группы.
Equally fundamental in the defence and promotion of human dignity is the continuous action of the United Nations High Commissioner for Refugees, as well as the recent appointment of the Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children. В равной степени основополагающую важность для защиты и поощрения человеческого достоинства имеет деятельность Высокого комиссара Организации Объединенных Наций по правам беженцев, а также работа недавно назначенного Специального представителя Генерального секретаря по вопросам насилия в отношении детей.
In the countdown to 2015 - with only five years remaining - the European Union will accelerate action to guarantee universal access to reproductive health and ensure reproductive health commodity security. В оставшиеся до 2015 года пять лет Европейский союз намерен ускорить деятельность по предоставлению всеобщего доступа к репродуктивному здоровью и обеспечению средств охраны репродуктивного здоровья.
Multilateral agencies, led by the United Nations, must strengthen their action so that Governments will fulfil their duty to protect their citizens and their obligation not to attack the international community. Многосторонние учреждения во главе с Организацией Объединенных Наций должны активизировать свою деятельность с тем, чтобы правительства выполняли свой долг защищать своих граждан и свое обязательство не нападать на международное сообщество.
The unprecedented commitment made by the G-8 at its L'Aquila summit to direct more than $20 billion to action on agriculture in the next few years had also been a major step in addressing the food crisis. Принятое Группой восьми на Аквильском саммите беспрецедентное обязательство о выделении более 20 миллиардов долларов США на деятельность в области сельского хозяйства в течение ближайших лет также стало важным шагом в решении проблемы продовольственного кризиса.
The legislative action of the Community was further elaborated in the 80s by the adoption of the Directive 86/378 on equal treatment in matters of occupational pension schemes. Законодательная деятельность Сообщества получила дальнейшее развитие в 1980-х годах с принятием директивы 86/378 о равном отношении к мужчинам и женщинам в системе трудового социального обеспечения.
(e) Worker and trade union involvement through effective workplace action for sustainable development, environmental protection and community well-being. ё) вовлечение в проводимую деятельность трудящихся и профсоюзов путем проведения на рабочих местах эффективной работы в интересах устойчивого развития, охраны окружающей среды и повышения благосостояния общин.
Because the traditional lifestyle of each of these minorities is vulnerable, systematic Government action to preserve their culture and traditional lifestyle is a matter of pressing concern. Уязвимость традиционного образа жизни каждого из этих малочисленных народов делают особенно актуальной планомерную деятельность на государственном уровне по сохранению их культуры и традиционного образа жизни.