| The resulting proliferation of States and the lack of a clear organizing principle for international action have made cooperation problematic. | Последовавшее в результате этого разрастание числа новых государств и отсутствие четких организационных принципов, определяющих международную деятельность, сделали сотрудничество проблематичным. |
| In this context, we have witnessed the success of initiatives that reinforce governmental action. | В этом контексте хочу отметить успешное осуществление инициатив, подкрепляющих деятельность правительства. |
| Humanitarian action cannot be seen in isolation from efforts at conflict resolution and peacekeeping. | Гуманитарная деятельность не может рассматриваться в отрыве от усилий в области урегулирования конфликтов и поддержания мира. |
| Humanitarian action must retain its apolitical and independent character. | Гуманитарная деятельность должна сохранять свой аполитичный и независимый характер. |
| Sustained action to promote security and cooperation in the Mediterranean has been pursued by IPU. | МС проводит активную деятельность по укреплению безопасности и сотрудничества в Средиземноморье. |
| The action by the Council has contributed in a very effective way to the reform process being pursued so vigorously at the United Nations. | Деятельность Совета явилась весьма эффективным вкладом в процесс реформы, который столь решительно проводится в Организации Объединенных Наций. |
| As road accidents increase dramatically, road safety awareness, advocacy and action begins to rise. | Как только число дорожно-транспортных происшествий резко увеличивается, начинает расти осознание проблем безопасности дорожного движения, активизируется пропагандистская деятельность и начинают предприниматься некоторые действия. |
| These activities are spinning off further country-level action. | Эти мероприятия обеспечили дополнительную деятельность на страновом уровне. |
| Special attention should be placed on integrating action to eliminate racism and racial discrimination in the activities of the United Nations at the country level. | Особое внимание следует уделить интеграции мероприятий по ликвидации расизма и расовой дискриминации в деятельность Организации Объединенных Наций на уровне стран. |
| The primary responsibility for poverty eradication lay with national authorities; it must be matched, however, with international action. | Главную ответственность за искоренение нищеты несут национальные органы власти; однако их деятельность должна дополняться международными действиями. |
| UNDP is continuing its action in the area of aid coordination and resource mobilization to meet national development priorities. | ПРООН продолжает свою деятельность по координации различных видов помощи и мобилизации ресурсов для достижения приоритетных целей национального развития. |
| Humanitarian action has to address humanitarian needs and has to facilitate recovery and reconstruction efforts. | Гуманитарная деятельность должна быть направлена на удовлетворение гуманитарных потребностей и должна содействовать усилиям в области восстановления и реконструкции. |
| Others believe that humanitarian action can be credible and effective only when the protection of basic human rights is ensured. | Другие же считают, что гуманитарная деятельность может быть действенной и эффективной только в том случае, когда при этом обеспечивается защита основных прав человека. |
| This spirit guides Brazil's international action, particularly within the United Nations. | Этим духом пронизана вся международная деятельность Бразилии, в частности наша деятельность в рамках Организации Объединенных Наций. |
| In this regard, I believe that our action must be conducted on three very distinct fronts. | В этом плане, я полагаю, наша деятельность должна проводиться в трех направлениях. |
| We support action in this direction. | Мы поддерживаем деятельность в этой области. |
| The United Nations system will continue to work towards system-wide action focused on implementing the right to development. | Система Организации Объединенных Наций будет продолжать добиваться того, чтобы общесистемная деятельность была нацелена на осуществление права на развитие. |
| The Government's policy of encouraging the non-governmental sector has had a noticeable impact on action by this sector. | Правительственная политика поощрения неправительственного сектора оказала заметное воздействие на деятельность неправительственных организаций. |
| This action alone would reflect awareness within this body of the changing realities around it. | Такая деятельность уже сама по себе отражала бы осознание настоящим форумом изменяющихся реальностей окружающего мира. |
| Such fundamental concerns must be addressed by all Member States so that any action would be based on shared premises. | Таковы основные вопросы, которые необходимо проанализировать всем государствам-членам, чтобы их деятельность основывалась на общих теоретических предпосылках. |
| The questions should perhaps have been asked of management representatives, as the programme performance report concerned data and information reflecting management action. | Возможно, эти вопросы необходимо было задать представителям руководства, поскольку доклад о ходе исполнения программ касается данных и информации, отражающих деятельность руководства. |
| Solutions of African conflicts must encompass humanitarian action and respect for international law. | Урегулирование конфликтов в Африке должно включать гуманитарную деятельность и обеспечивать соблюдение норм международного права. |
| In that regard, action has already begun. | Деятельность в этой области уже началась. |
| The aim is to integrate action undertaken by Colpofer into an overall security policy extending beyond operational aspects. | Цель состоит в том, чтобы интегрировать деятельность "Колпофер" в общую политику в области безопасности, выходящую за рамки оперативных аспектов. |
| However, one must recognize that without political action, humanitarian activities are but a palliative. | Вместе с тем необходимо признать, что без политических действий гуманитарная деятельность является не более чем паллиативом. |