| It is of crucial importance to strengthen the action of regional organizations in the management of situations that may constitute threats to peace and security. | Крайне важно укрепить деятельность региональных организаций по регулированию ситуаций, которые могут представлять угрозы для мира и безопасности. |
| The amounts spent by Governments on their militaries attests to how much money is available for transformative action. | Средства, затрачиваемые правительствами на военные цели, свидетельствуют о том, какие крупные суммы денег могут быть направлены на преобразовательную деятельность. |
| Researches and statistical surveys demonstrate that the presence and action of organized crime is a huge obstacle to social and economic development. | Научные исследования и статистические обследования свидетельствуют о том, что существование и деятельность организованной преступности представляют серьезное препятствие на пути социального и экономического развития. |
| Lastly, it invited the international community, including States in the subregion, to continue to support the action of the Government of Guinea-Bissau. | В заключение он предложил международному сообществу, в том числе государствам в субрегионе, продолжать поддерживать деятельность правительства Гвинеи-Бисау. |
| This document presents information about market surveillance authorities, their competences and relevant laws guiding their action. | Настоящий документ содержит информацию об органах по надзору за рынком, сферах их компетенции и законодательстве, регулирующем их деятельность. |
| The Government's action is well focused on the rights of persons with disabilities and citizens, who earn lower income than monthly average. | Деятельность правительства в достаточной мере сосредоточена на правах инвалидов и граждан, чей доход не превышает среднего ежемесячного уровня. |
| Each year the State allocated over $13 million to NGOs engaged in social action. | Каждый год государство выделяет из бюджета свыше 13 млн. долл. США на деятельность НПО, работающих в социальной сфере. |
| This would enable management to take corrective action to, for example, control the escalating costs of an activity. | Это позволит руководству принимать корректирующие меры, например, в целях контроля роста расходов на ту или иную деятельность. |
| The Chinese Government would pursue those efforts rigorously and continue to support South-South cooperation with concrete action. | Правительство Китая будет настойчиво продолжать такую деятельность и будет и впредь поддерживать сотрудничество Юг-Юг конкретными делами. |
| Training was provided for joint monitoring, mentoring and advising action teams, and implementation has begun. | Было проведено обучение совместных инициативных групп по наблюдению, наставничеству и консультированию, и началась практическая деятельность. |
| UNODC should cooperate and coordinate action with other organizations, in particular UNESCO and INTERPOL, and join in these activities where appropriate. | ЮНОДК следует координировать свою деятельность и сотрудничать с другими организациями, в частности ЮНЕСКО и Интерполом, и участвовать в их мероприятиях, когда это целесообразно. |
| Not only must machinery for reporting cases of violence against women be promoted, but the State must create economic and social conditions permitting sustained action. | Необходимо не только способствовать работе механизмов подачи жалоб в случаях насилия в отношении женщин, но и обеспечить создание государством экономических и социальных условий, позволяющих продолжать эту деятельность. |
| He wondered whether parliamentary action could be opposed to rulings of the Supreme Court. | Он интересуется, может ли парламентская деятельность идти вразрез с деятельностью Верхового суда. |
| It was precisely to increase visibility that his Government was in the process of establishing a single body responsible for coordinating action in that field. | Именно в целях повышения прозрачности французское правительство в настоящее время учреждает единый орган, уполномоченный координировать деятельность в этой области. |
| It was crucial to strengthen cooperation and action with a view to attaining the MDGs. | Важно укреплять сотрудничество и активизировать деятельность в целях достижения ЦРДТ. |
| The slow release of new funding and the overall reduction in total funding have had a direct impact on humanitarian action in Somalia. | Медленное выделение новых средств и общее сокращение объема финансирования оказали непосредственное воздействие на гуманитарную деятельность в Сомали. |
| While child trafficking was rare, the Government was nonetheless taking action to prevent it. | Хотя случаи торговли детьми не являются многочисленными, правительство постоянно ведет деятельность по предупреждению этого явления. |
| Cooperation must involve all countries in development decision-making and action, with an increasing role for middle-income States. | Все страны через сотрудничество должны вовлекаться в процессы принятия решений и деятельность в области развития при возрастании роли государств со средним уровнем дохода. |
| Moreover, humanitarian action cannot be considered a substitute for political solutions. | Кроме того, гуманитарная деятельность не может рассматриваться в качестве замены для политических решений. |
| We are pleased to see that action to improve governance and democracy was at the core of those priorities. | Мы с удовлетворением отмечаем, что в основе этих приоритетов лежит деятельность по усовершенствованию управления и демократических институтов. |
| His Association fully supported such action, which had achieved good results by creating a climate of compliance in the industry. | Ассоциация оратора полностью поддерживает указанную деятельность, в ходе которой благодаря созданию в отрасли атмосферы согласия достигнуты хорошие результаты. |
| It proposes action on three fronts: | В нем предлагается осуществлять деятельность по трем направлениям: |
| "Agency" is defined as the state of being in action or of exerting power (operation). | Действие - это собственно состояние действия или осуществления полномочий (оперативная деятельность). |
| UNDP focus on poverty reduction and accelerating progress on MDGs frequently comes together in action at the sub-national level. | Деятельность ПРООН по сокращению масштабов нищеты и ускоренному осуществлению ЦРДТ нередко приобретает взаимосвязанный характер на субнациональном уровне. |
| IDLO looked to research primarily as a guide for action. | МОПР рассматривает исследовательскую деятельность в первую очередь как руководство к действию. |