It is of crucial importance to strengthen the action of regional organizations in the management of situations that may constitute threats to peace and security. |
Крайне важно укрепить деятельность региональных организаций по регулированию ситуаций, которые могут представлять угрозы для мира и безопасности. |
The amounts spent by Governments on their militaries attests to how much money is available for transformative action. |
Средства, затрачиваемые правительствами на военные цели, свидетельствуют о том, какие крупные суммы денег могут быть направлены на преобразовательную деятельность. |
Researches and statistical surveys demonstrate that the presence and action of organized crime is a huge obstacle to social and economic development. |
Научные исследования и статистические обследования свидетельствуют о том, что существование и деятельность организованной преступности представляют серьезное препятствие на пути социального и экономического развития. |
Lastly, it invited the international community, including States in the subregion, to continue to support the action of the Government of Guinea-Bissau. |
В заключение он предложил международному сообществу, в том числе государствам в субрегионе, продолжать поддерживать деятельность правительства Гвинеи-Бисау. |
This document presents information about market surveillance authorities, their competences and relevant laws guiding their action. |
Настоящий документ содержит информацию об органах по надзору за рынком, сферах их компетенции и законодательстве, регулирующем их деятельность. |
The Government's action is well focused on the rights of persons with disabilities and citizens, who earn lower income than monthly average. |
Деятельность правительства в достаточной мере сосредоточена на правах инвалидов и граждан, чей доход не превышает среднего ежемесячного уровня. |
Each year the State allocated over $13 million to NGOs engaged in social action. |
Каждый год государство выделяет из бюджета свыше 13 млн. долл. США на деятельность НПО, работающих в социальной сфере. |
This would enable management to take corrective action to, for example, control the escalating costs of an activity. |
Это позволит руководству принимать корректирующие меры, например, в целях контроля роста расходов на ту или иную деятельность. |
The Chinese Government would pursue those efforts rigorously and continue to support South-South cooperation with concrete action. |
Правительство Китая будет настойчиво продолжать такую деятельность и будет и впредь поддерживать сотрудничество Юг-Юг конкретными делами. |
Training was provided for joint monitoring, mentoring and advising action teams, and implementation has begun. |
Было проведено обучение совместных инициативных групп по наблюдению, наставничеству и консультированию, и началась практическая деятельность. |
UNODC should cooperate and coordinate action with other organizations, in particular UNESCO and INTERPOL, and join in these activities where appropriate. |
ЮНОДК следует координировать свою деятельность и сотрудничать с другими организациями, в частности ЮНЕСКО и Интерполом, и участвовать в их мероприятиях, когда это целесообразно. |
Not only must machinery for reporting cases of violence against women be promoted, but the State must create economic and social conditions permitting sustained action. |
Необходимо не только способствовать работе механизмов подачи жалоб в случаях насилия в отношении женщин, но и обеспечить создание государством экономических и социальных условий, позволяющих продолжать эту деятельность. |
He wondered whether parliamentary action could be opposed to rulings of the Supreme Court. |
Он интересуется, может ли парламентская деятельность идти вразрез с деятельностью Верхового суда. |
It was precisely to increase visibility that his Government was in the process of establishing a single body responsible for coordinating action in that field. |
Именно в целях повышения прозрачности французское правительство в настоящее время учреждает единый орган, уполномоченный координировать деятельность в этой области. |
It was crucial to strengthen cooperation and action with a view to attaining the MDGs. |
Важно укреплять сотрудничество и активизировать деятельность в целях достижения ЦРДТ. |
The slow release of new funding and the overall reduction in total funding have had a direct impact on humanitarian action in Somalia. |
Медленное выделение новых средств и общее сокращение объема финансирования оказали непосредственное воздействие на гуманитарную деятельность в Сомали. |
While child trafficking was rare, the Government was nonetheless taking action to prevent it. |
Хотя случаи торговли детьми не являются многочисленными, правительство постоянно ведет деятельность по предупреждению этого явления. |
Cooperation must involve all countries in development decision-making and action, with an increasing role for middle-income States. |
Все страны через сотрудничество должны вовлекаться в процессы принятия решений и деятельность в области развития при возрастании роли государств со средним уровнем дохода. |
Moreover, humanitarian action cannot be considered a substitute for political solutions. |
Кроме того, гуманитарная деятельность не может рассматриваться в качестве замены для политических решений. |
We are pleased to see that action to improve governance and democracy was at the core of those priorities. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что в основе этих приоритетов лежит деятельность по усовершенствованию управления и демократических институтов. |
His Association fully supported such action, which had achieved good results by creating a climate of compliance in the industry. |
Ассоциация оратора полностью поддерживает указанную деятельность, в ходе которой благодаря созданию в отрасли атмосферы согласия достигнуты хорошие результаты. |
It proposes action on three fronts: |
В нем предлагается осуществлять деятельность по трем направлениям: |
"Agency" is defined as the state of being in action or of exerting power (operation). |
Действие - это собственно состояние действия или осуществления полномочий (оперативная деятельность). |
UNDP focus on poverty reduction and accelerating progress on MDGs frequently comes together in action at the sub-national level. |
Деятельность ПРООН по сокращению масштабов нищеты и ускоренному осуществлению ЦРДТ нередко приобретает взаимосвязанный характер на субнациональном уровне. |
IDLO looked to research primarily as a guide for action. |
МОПР рассматривает исследовательскую деятельность в первую очередь как руководство к действию. |