The report suggested ways in which action could be strengthened. |
В докладе предлагаются способы, при помощи которых можно было бы активизировать осуществляемую деятельность. |
While private-sector action is never a substitute for government action, the private sector can be an important partner in sharing information, developing strategies, providing resources and increasing credibility. |
Несмотря на то, что частный сектор никогда не сможет заменить деятельность правительства, он может выступать одним из важных партнеров в области обмена информацией, разработки стратегий, предоставления ресурсов и повышения авторитета. |
Giving humanitarian action a local face could be helpful in conveying the right message behind the humanitarian action. |
Вовлечение местного населения в гуманитарную деятельность может помочь нам обеспечить правильное ее восприятие. |
These five policy areas have been developed both through direct management of action by the Institute (shelter, special intervention programmes, research, information, teacher training...), and coordinated action with other public and private institutions. |
Данная деятельность на всех направлениях осуществлялась либо под непосредственным контролем сотрудников Института (предоставление убежища, специальные программы взаимодействия, исследования, распространение информации и подготовка лекторов и т.д.), либо в условиях тесного сотрудничества с другими учреждениями, как государственными, так и частными. |
In 2012, he quit the commercial directing business and focused on writing a script for an action comedy film set in the 1980s, inspired by action films of that era. |
В 2012 году он оставил коммерческую деятельность и сконцентрировал свои усилия на создании комедийного боевика о 80-х годах, вдохновлённый культовыми фильмами тех лет. |
To ensure respect for humanitarian principles of neutrality, impartiality and independence, humanitarian action remains distinct from the wider political and military objectives of this strategy. |
Для обеспечения уважения к гуманитарным принципам нейтралитета, беспристрастности и независимости гуманитарная деятельность стоит отдельно от более широких политических и военных целей настоящей стратегии. |
Areas of joint action include civic education, media advice, disarmament and employment opportunities for revolutionary fighters. |
Совместная деятельность ведется в таких областях, как изучение основ гражданственности, консультирование средств массовой информации, разоружение и трудоустройство революционных бойцов. |
Measures to enhance the work of institutions providing judicial support included establishing a pool of competent professionals and action to monitor the work of elected bodies. |
Меры по укреплению деятельности учреждений, оказывающих судебную поддержку, включают создание объединения компетентных профессионалов и деятельность по контролю за функционированием выборных органов. |
Over the past decade, humanitarian actors have been increasingly concerned by the impact of counter-terrorism measures on humanitarian action. |
В последнее десятилетие гуманитарные организации все чаще проявляли озабоченность по поводу воздействия контртеррористических мер на гуманитарную деятельность. |
Strong public action by civil society and the state is required in order to expand the capabilities of all and protect environmental resources. |
Для расширения возможностей всех и охраны природных ресурсов необходима энергичная публичная деятельность гражданского общества и государства. |
It is clear that humanitarian action alone cannot address the rising number, scale and complexity of crises. |
Очевидно, что сама по себе гуманитарная деятельность не может решить проблему роста числа, масштабности и сложности кризисов. |
Such humanitarian action encompasses disaster preparedness and disaster risk reduction, humanitarian response and early recovery. |
Такая гуманитарная деятельность предусматривает обеспечение готовности к бедствиям и принятие мер по уменьшению опасности бедствий, оказание гуманитарной помощи и восстановление на раннем этапе. |
In that regard, the Authority directs the Commission to sustain its coordination action in supporting the member States. |
В этой связи Руководящий орган поручает Комиссии продолжать ее координационную деятельность в поддержку государств-членов. |
The Authority instructs the Commission to pursue its action of promoting the transport and energy sector. |
Руководящий орган поручает Комиссии продолжать ее деятельность по содействию развитию транспортного и энергетического сектора. |
Namibia continues to support international action to combat maternal and infant undernutrition. |
Намибия по-прежнему поддерживает международную деятельность по борьбе с проблемой недоедания среди матерей и младенцев. |
The United Nations needs to mobilize more action to deliver on commitments. |
Организации Объединенных Наций надо развернуть более широкую деятельность, чтобы выполнить взятые обязательства. |
Morocco's action for human rights was enriched thanks to the strengthening of the relevant international legal arsenal. |
Деятельность Марокко в области прав человека стала более многоплановой благодаря расширению спектра используемых соответствующих международно-правовых средств. |
There was an unprecedented impact in terms of action by States, including a significant number of accessions and the adoption of new determination procedures. |
Беспрецедентного масштаба достигла деятельность государств, включая значительное количество присоединений и принятие новых процедур определения статуса. |
The Monterrey Consensus urgently needed to be transformed into concrete action. |
Необходимо срочно преобразовать Монтеррейский консенсус в конкретную деятельность. |
The Association's areas of action are extremely diverse and their goal is social progress. |
Деятельность Ассоциации охватывает самые разнообразные сферы и преследует цель достижения социального прогресса. |
The programme has also been successfully institutionalized within long-term national capacity-building frameworks and has positively influenced organizational policies and community action. |
Эта программа также была успешно институциализирована в долгосрочных рамках национального укрепления потенциала и оказывает позитивное воздействие на стратегии организаций и деятельность общин. |
Development was a local action that must be based on fiscal prudence and discipline. |
Развитие - это деятельность на местном уровне, которая должна основываться на финансовой осмотрительности и дисциплине. |
The report specifies a number of concrete measures to enhance adaptation action through institutions in the areas of integration, involvement, information, and investment. |
В этом докладе определяется ряд конкретных мер по активизации действий по адаптации через учреждения, занимающиеся такими вопросами, как интеграционная деятельность, участие, информационная работа и инвестиции. |
While Governments should be commended for the progress made so far, significant gaps in action remain. |
Хотя деятельность правительств в этом направлении достойна одобрения за достигнутый на сегодняшний день прогресс, в их действиях сохраняются значительные пробелы. |
It bases its activities on two cornerstones: knowledge and action. |
Его деятельность предусматривает два ключевых направления: знания и действия. |