Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Action - Деятельность"

Примеры: Action - Деятельность
This makes it necessary to end settlement activities, dismantle all outposts and refrain from any unilateral action. Это делает необходимым прекратить деятельность по строительству поселений, демонтировать все аванпосты и воздерживаться от любых односторонних действий.
Such a comprehensive, coordinated and coherent follow-up mechanism would enable the international community to transform consensus into action. Такой комплексный, скоординированный и последовательный механизм для осуществления последующей деятельности позволит международному сообществу претворить этот консенсус в практическую деятельность.
The International Year should be a catalyst for long-term action. Международный год гор должен стимулировать деятельность в долгосрочном плане.
Concerted action must be taken in order to make the planet a safer place, reduce unemployment and enhance social welfare. Следует действовать согласованно, чтобы превратить планету в более безопасное место, снизить уровень безработицы и продолжать деятельность во имя социального благополучия.
The second category is socio-professional integration into non-military areas, which requires action to provide job training and reconstruction programmes to relaunch economic activity. Вторая категория включает социально-профессиональную интеграцию в невоенную деятельность, для осуществления которой необходимо проведение профессиональной подготовки в целях трудоустройства и программ по восстановлению в целях оживления экономической деятельности.
International action can only be complementary and can never be a substitute for that responsibility. Международная деятельность может служить только дополнением, но не заменой в выполнении этой ответственности.
As regards the obligation for providing universal access to education, international level action must defend most basic forms of education public services concept. Что касается обязательства в плане предоставления всеобщего доступа к образованию, то деятельность на международном уровне должна отстаивать концепцию наиболее фундаментальных форм публичных образовательных услуг.
Increasingly, UNICEF was moving towards decentralized community action throughout the region to ensure women's participation. ЮНИСЕФ все активнее стремится осуществлять в общинах региона децентрализованную деятельность в целях обеспечения участия женщин.
Voluntary initiatives are no substitute for government action. Добровольные инициативы не могут заменить собой деятельность государства.
United Nations reform is not and cannot be perceived as a unilateral action. Реформа Организации Объединенных Наций не воспринимается и не может восприниматься нами как односторонняя деятельность.
UNESCO is seeking to further this action by basing it on an overall concept of sustainable development. ЮНЕСКО намерена продолжать эту деятельность, руководствуясь общей концепцией устойчивого развития.
This action should be complemented by improved market access for African agricultural products. Эта деятельность должна дополняться улучшением доступа на рынки для сельскохозяйственной продукции, экспортируемой африканскими странами.
One delegation suggested that humanitarian action should not only rely on central governments, but also seek cooperation with local authorities. Одна из делегаций предложила, чтобы гуманитарная деятельность опиралась не только на содействие центральных правительств, но и на сотрудничество с местными органами власти.
Today there is no longer anyone who seriously believes that the rebels financed their destabilizing action on their own. Едва ли найдется хоть один человек, который всерьез считает сегодня, что мятежники сами финансировали свою подрывную деятельность.
Community-level action and strategies are crucial tools in the battle against HIV/AIDS in the Pacific region. Деятельность и стратегия на уровне общин являются ключевыми инструментами в борьбе против ВИЧ/СПИДа в Тихоокеанском регионе.
The partners follow an agreed course of action, sharing resources in pursuit of commonly understood goals. Партнеры осуществляют согласованную между ними деятельность, предоставляя друг другу средства для достижения совместно поставленных целей.
However, in many cases, normative action, i.e. the adoption of new laws, might actually not even be necessary. Однако во многих случаях нормативная деятельность, т.е. принятие новых законов, может даже оказаться необязательной.
The broader factors affecting the state of health and education need to be addressed through local, national and global action. Через деятельность на местном, национальном и глобальном уровнях необходимо решать вопросы, связанные с более широкими факторами, затрагивающими положение дел в здравоохранении и образовании.
Both documents will guide the thinking and action on ageing in the years to come. Оба документа будут определять теоретическую и практическую деятельность в области старения в ближайшие годы.
As never before, the activities of individual Governments have become tightly linked to interdependent and concerted action at the subregional, regional and global levels. Как никогда ранее деятельность индивидуальных правительств тесно увязывается с взаимозависимыми и согласованными мерами на субрегиональном, региональном и мировом уровнях.
In a broader perspective, this must be linked to UNESCO's wide-ranging normative action. В более широкой перспективе эта деятельность должна быть увязана с широкомасштабной нормативной деятельностью ЮНЕСКО.
Citizens and their organizations are allowed to engage in any action or activity, except those prohibited by the Constitution or the law. Гражданам и их объединениям дозволено любое действие и деятельность, кроме запрещенной Конституцией и законами.
The Committee's work complements intergovernmental processes by putting forward strategies for action that address issues affecting rural women in the process of globalization. Деятельность Комитета дополняет межправительственные процессы путем осуществления стратегий практической деятельности, позволяющих решать вопросы, которые сказываются на положении сельских женщин в процессе глобализации.
Multilateral action must be strengthened on the basis of partnership, coordination and efficient use of resources. Надо развивать деятельность на многостороннем уровне на основе партнерства, координации и эффективного использования ресурсов.
He was unsure whether their activities qualified as affirmative action; enhancement of representation was probably a better description. Оратор не уверен в том, что их деятельность в них может быть квалифицирована как позитивная дискриминация; лучше было бы определить ее как более широкое представительство меньшинств.