| Procurement action to identify possible locations and lease negotiations is under way. | В настоящее время осуществляется закупочная деятельность с целью выявления возможных мест размещения и проводятся переговоры по вопросу об аренде. |
| The reporting State should provide reasons for the lack of sustained government action. | Государство, представившее доклад, должно назвать причины, почему правительство не проводит такую деятельность на постоянной основе. |
| Clearly, we need expanded guidelines for Security Council action. | Очевидно, что нам необходимо расширение руководящих принципов, регулирующих деятельность Совета Безопасности. |
| The report therefore called on donors to continue supporting humanitarian action in Serbia. | В связи с этим в докладе содержится обращенный к донорам призыв и далее поддерживать гуманитарную деятельность в Сербии. |
| It is worrying that only half of them consider this action useful. | Тот факт, что только половина из них считают проведенную деятельность полезной, вызывает обеспокоенность. |
| Yet action in this domain will need further reinforcement. | Тем не менее деятельность в этой области нуждается в дальнейшей активизации. |
| Such action can be neither binding nor normative. | Такая деятельность не может быть ни принудительной, ни нормативной. |
| Currently action is limited almost exclusively to United Nations agencies. | В настоящее время эта деятельность ведется почти исключительно учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| Our programmes include action in the fields of health, education and training. | Наши программы включают в себя деятельность в таких областях, как здравоохранение, образование и профессиональная подготовка. |
| International action on humanitarian emergencies should be rationalized. | Во-вторых, следует рационализировать международную деятельность в случае кризисных гуманитарных ситуаций. |
| Development assistance cannot replace multilateral action to establish a just and democratic international order. | Оказание помощи в интересах развития не может подменять собой многостороннюю деятельность по установлению справедливого и демократического международного порядка. |
| Community involvement and action are essential. | Участие и деятельность общин имеют существенно важное значение. |
| The unit takes ex officio action and also works on private complaints. | Это подразделение осуществляет деятельность на основании собственных полномочий, а также принимает меры по жалобам частных лиц. |
| Ms. Johnson said that future action might include four steps. | Г-н Джонсон говорит, что в будущем деятельность можно было бы осуществлять по четырем направлениям. |
| Humanitarian action alone cannot resolve protection challenges. | Одна только гуманитарная деятельность не способна решить задачи обеспечения защиты населения. |
| It proposes action on three fronts: Facilitate access to rights. | В нем предлагается осуществлять деятельность по трем направлениям: содействие доступу к осуществлению прав. |
| Canada also believed that Belgium should continue its action to combat violence against women. | Кроме того, по мнению Канады, Бельгии следует продолжить деятельность по борьбе с насилием в отношении женщин. |
| Another priority keenly emphasized was UNICEF action in humanitarian response, including education in emergencies. | Было особо подчеркнуто, что еще одной приоритетной областью является деятельность ЮНИСЕФ по оказанию гуманитарной помощи, включая предоставление образования в условиях чрезвычайных ситуаций. |
| Research on ageing and policy action: towards better synergy | Научные исследования по вопросу о старении и деятельность в области политики: на пути к налаживанию более тесного взаимодействия |
| Local authorities continue to prove that local action moves the world. | Местные органы власти по-прежнему доказывают то, что в основе мирового развития лежит деятельность на местном уровне. |
| In many cases, uncoordinated and short-term action has undermined success. | Во многих случаях некоординируемая краткосрочная деятельность не позволяет добиться успеха. |
| During the biennium 2010-2011, extrabudgetary resources for humanitarian action increased compared with the previous biennium. | Внебюджетные средства, выделенные на гуманитарную деятельность в двухгодичный период 2010 - 2011 годов, выросли по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
| Global collaborative efforts should promote and accelerate country action | Совместные мероприятия на мировом уровне должны поощрять и активизировать деятельность стран |
| Volunteer action in the context of natural disasters is one of the most visible and publicized manifestations of volunteerism but requires sufficient preparation and organization. | Добровольческая деятельность в контексте стихийных бедствий является одним из наиболее заметных и освещаемых примеров добровольческой деятельности, однако требует достаточной подготовки и организации. |
| While recognition of volunteer action has grown during the past decade, the phenomenon is still misconstrued and undervalued. | Хотя в течение прошедшего десятилетия деятельность добровольцев получила более широкое признание, как и прежде, добровольчество неверно истолковывается и недооценивается. |