There's natural background radiation from the rocks, there's the action of chemicals and free radicals. |
Ещё есть фоновое радиационное излучение, воздействие химикатов и свободных радикалов. |
There's another way oxytocin is inhibited, which is interesting - through the action of testosterone. |
Ещё один интересный способ подавления окситоцина - через воздействие тестостерона. |
One LSI was responsible for action, the other - for expert evaluation. |
Одна отвечала за воздействие, другая - за экспертную оценку. |
Duly performed "RAFANGO" application and the action of active ingredients provide for an effective drainage and accelerate regeneration of the damaged tissues. |
Надлежащим образом проведенное наложение «RAFANGO» и воздействие активных компонентов обеспечивают эффективный дренаж и ускоряет регенерацию поврежденных тканей. |
Direct action by demonstrations has become a regular and often effective occurrence. |
Прямое воздействие через демонстрации стало часто используемым и зачастую эффективным средством. |
Darfur demands consistent and firm international action. |
Дарфуру необходимо последовательное и решительное международное воздействие. |
These measures succeeded in deterring action by extremist groups. |
Эти меры оказали сдерживающее воздействие на экстремистски настроенные группы. |
5.2.1.7. The service braking system shall act on all wheels of the vehicle and shall distribute its action appropriately among the axles. |
5.2.1.7 Рабочая тормозная система воздействует на все колеса транспортного средства и надлежащим образом распределяет свое воздействие между осями. |
When implementing the methods, pulsed cooling, plastic deformation and the action of a magnetic field are used. |
При реализации способов используют импульсное охлаждение, пластическую деформацию и воздействие магнитного поля. |
The essence of the invention consists in a logic element complex which converts input signals into an output action in accordance with a set logic function. |
Сущность изобретения заключается в комплексе логического элемента, выполняющем преобразование входных сигналов в выходное воздействие согласно заданной логической функции. |
The study process has already catalysed action in all regions, in particular through a participatory process of regional consultations. |
Процесс подготовки исследования уже оказывает стимулирующее воздействие во всех регионах, в частности благодаря проведению рассчитанных на широкое участие региональных консультаций. |
Standard testing of DDT resistance focuses on the toxic action, but repellent and irritant actions may also need monitoring. |
Стандартные методы проверки на резистентность к ДДТ ориентированы на его токсическое воздействие, однако свойствам ДДТ как репеллента и раздражителя, возможно, также следует уделить внимание. |
This mechanical action serves to heat the rubber particles and soften the rubber. |
Это механическое воздействие разогревает частицы и размягчает резину. |
The invention makes it possible to optimize the action performed on a patient by increasing control accuracy, to simplify the structural design and improve the ease of conducting procedures. |
Изобретение позволяет оптимизировать воздействие на пациента за счет повышения точности регулирования, упростить конструкцию и повысить удобство при проведении процедур. |
NB: As far as the poster undergoes constant mechanical action, its service life is not more than 2 months. |
Важно: в связи с тем, что постер испытывает постоянное механическое воздействие, срок его эксплуатации составляет не более 2-х месяцев. |
The manufacturer provides for anti-slip action on the treated surface for 2-3 years provided that it is duly taken care of. |
Производитель предусматривает противоскользящее воздействие на обработанные поверхности в течение 2-3 лет, при условии, что за ними правильно ухаживают. |
Browning, not the poet, but the action of the sun. |
Браунинг это не поэт, а воздействие солнца. |
Early action has softened the impact and helped prevent a worsening of the crisis. |
Предпринятые на раннем этапе действия смягчили воздействие кризиса и помогли предотвратить его усугубление. |
All pesticides are toxic to humans and other organisms to some degree, depending on their chemistry and mode of action. |
Все пестициды оказывают токсичное воздействие на здоровье человека и другие организмы в определенной степени, в зависимости от их химии и механизма действий. |
The programme has also been successfully institutionalized within long-term national capacity-building frameworks and has positively influenced organizational policies and community action. |
Эта программа также была успешно институциализирована в долгосрочных рамках национального укрепления потенциала и оказывает позитивное воздействие на стратегии организаций и деятельность общин. |
States were primarily responsible for promoting social inclusion, but international cooperation could multiply the impact of State action. |
Государства несут главную ответственность за содействие социальной интеграции, однако международное сотрудничество может приумножить воздействие принимаемых государством мер. |
WFP's ability to forecast socio-political events has been improved, facilitating early action to mitigate or avert adverse effects of conflicts on food security. |
Был укреплен потенциал МПП, необходимый для прогнозирования событий социально-политического характера, что способствует оперативному принятию мер с целью смягчить или предотвратить негативное воздействие конфликтов на положение дел в области продовольственной безопасности. |
The strategy and plan were also being translated into action at the local level, where their impact was most noticeable. |
Данные стратегия и план действий также претворяются в конкретные действия на местном уровне, где их воздействие особенно заметно. |
Further attention should also be paid to action that could have a long-term structural impact on development. |
Кроме того, необходимо и впредь уделять внимание мероприятиям, которые могут в структурном плане оказать долгосрочное воздействие на процесс развития. |
The need for broader action which would have an impact in the period beyond 2000 was highlighted. |
Была подчеркнута необходимость принятия более широкомасштабных мер, которые будут оказывать воздействие в период после 2000 года. |