Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Action - Воздействие"

Примеры: Action - Воздействие
There's natural background radiation from the rocks, there's the action of chemicals and free radicals. Ещё есть фоновое радиационное излучение, воздействие химикатов и свободных радикалов.
There's another way oxytocin is inhibited, which is interesting - through the action of testosterone. Ещё один интересный способ подавления окситоцина - через воздействие тестостерона.
One LSI was responsible for action, the other - for expert evaluation. Одна отвечала за воздействие, другая - за экспертную оценку.
Duly performed "RAFANGO" application and the action of active ingredients provide for an effective drainage and accelerate regeneration of the damaged tissues. Надлежащим образом проведенное наложение «RAFANGO» и воздействие активных компонентов обеспечивают эффективный дренаж и ускоряет регенерацию поврежденных тканей.
Direct action by demonstrations has become a regular and often effective occurrence. Прямое воздействие через демонстрации стало часто используемым и зачастую эффективным средством.
Darfur demands consistent and firm international action. Дарфуру необходимо последовательное и решительное международное воздействие.
These measures succeeded in deterring action by extremist groups. Эти меры оказали сдерживающее воздействие на экстремистски настроенные группы.
5.2.1.7. The service braking system shall act on all wheels of the vehicle and shall distribute its action appropriately among the axles. 5.2.1.7 Рабочая тормозная система воздействует на все колеса транспортного средства и надлежащим образом распределяет свое воздействие между осями.
When implementing the methods, pulsed cooling, plastic deformation and the action of a magnetic field are used. При реализации способов используют импульсное охлаждение, пластическую деформацию и воздействие магнитного поля.
The essence of the invention consists in a logic element complex which converts input signals into an output action in accordance with a set logic function. Сущность изобретения заключается в комплексе логического элемента, выполняющем преобразование входных сигналов в выходное воздействие согласно заданной логической функции.
The study process has already catalysed action in all regions, in particular through a participatory process of regional consultations. Процесс подготовки исследования уже оказывает стимулирующее воздействие во всех регионах, в частности благодаря проведению рассчитанных на широкое участие региональных консультаций.
Standard testing of DDT resistance focuses on the toxic action, but repellent and irritant actions may also need monitoring. Стандартные методы проверки на резистентность к ДДТ ориентированы на его токсическое воздействие, однако свойствам ДДТ как репеллента и раздражителя, возможно, также следует уделить внимание.
This mechanical action serves to heat the rubber particles and soften the rubber. Это механическое воздействие разогревает частицы и размягчает резину.
The invention makes it possible to optimize the action performed on a patient by increasing control accuracy, to simplify the structural design and improve the ease of conducting procedures. Изобретение позволяет оптимизировать воздействие на пациента за счет повышения точности регулирования, упростить конструкцию и повысить удобство при проведении процедур.
NB: As far as the poster undergoes constant mechanical action, its service life is not more than 2 months. Важно: в связи с тем, что постер испытывает постоянное механическое воздействие, срок его эксплуатации составляет не более 2-х месяцев.
The manufacturer provides for anti-slip action on the treated surface for 2-3 years provided that it is duly taken care of. Производитель предусматривает противоскользящее воздействие на обработанные поверхности в течение 2-3 лет, при условии, что за ними правильно ухаживают.
Browning, not the poet, but the action of the sun. Браунинг это не поэт, а воздействие солнца.
Early action has softened the impact and helped prevent a worsening of the crisis. Предпринятые на раннем этапе действия смягчили воздействие кризиса и помогли предотвратить его усугубление.
All pesticides are toxic to humans and other organisms to some degree, depending on their chemistry and mode of action. Все пестициды оказывают токсичное воздействие на здоровье человека и другие организмы в определенной степени, в зависимости от их химии и механизма действий.
The programme has also been successfully institutionalized within long-term national capacity-building frameworks and has positively influenced organizational policies and community action. Эта программа также была успешно институциализирована в долгосрочных рамках национального укрепления потенциала и оказывает позитивное воздействие на стратегии организаций и деятельность общин.
States were primarily responsible for promoting social inclusion, but international cooperation could multiply the impact of State action. Государства несут главную ответственность за содействие социальной интеграции, однако международное сотрудничество может приумножить воздействие принимаемых государством мер.
WFP's ability to forecast socio-political events has been improved, facilitating early action to mitigate or avert adverse effects of conflicts on food security. Был укреплен потенциал МПП, необходимый для прогнозирования событий социально-политического характера, что способствует оперативному принятию мер с целью смягчить или предотвратить негативное воздействие конфликтов на положение дел в области продовольственной безопасности.
The strategy and plan were also being translated into action at the local level, where their impact was most noticeable. Данные стратегия и план действий также претворяются в конкретные действия на местном уровне, где их воздействие особенно заметно.
Further attention should also be paid to action that could have a long-term structural impact on development. Кроме того, необходимо и впредь уделять внимание мероприятиям, которые могут в структурном плане оказать долгосрочное воздействие на процесс развития.
The need for broader action which would have an impact in the period beyond 2000 was highlighted. Была подчеркнута необходимость принятия более широкомасштабных мер, которые будут оказывать воздействие в период после 2000 года.