Action by the State, and by public authorities in general, would at first glance seem to have nothing to do with such private activities. |
На первый взгляд деятельность государства и органов государственной власти в целом, судя по всему, не имеет отношения к этой области частной деятельности. |
Action on gender equality should be coordinated by mechanisms as effective as those devised for coordination on other critical issues, such as HIV/AIDS, and required adequate resources and appropriate accountability mechanisms. |
Деятельность в области содействия гендерному равенству должна координироваться столь же эффективными механизмами, как и те, которые созданы для координации усилий по другим важнейшим проблемам, таким как ВИЧ/СПИД, и требует наличия достаточных ресурсов и надлежащих механизмов отчетности. |
Taking into account the Financial Action Task Force on Money Laundering and its regional groups, |
принимая во внимание деятельность Целевой группы по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег и ее региональных групп, |
Action on the two priority areas identified would contribute to employment creation and poverty alleviation, two of his country's principal and long-standing development concerns. |
Деятельность в двух указанных приоритетных областях будет способствовать созданию рабочих мест и сокращению масштабов нищеты, т.е. решению двух основных и давних проблем, с которыми сталкивается его страна в области развития. |
Action must be supported by strong international and development cooperation and must be further included in national development priorities. |
Деятельность в этой области должна опираться на активное международное сотрудничество и сотрудничество в целях развития и должна также быть одним из национальных приоритетов в области развития. |
Action at the country level is increasingly coordinated at the national level by multi-stakeholder groups with representation from Governments, international organizations and civil society groups. |
Деятельность на страновом уровне все чаще координируется на национальном уровне группами, в состав которых входят различные заинтересованные стороны, включая правительства, международные организации и группы гражданского общества. |
Action was driven by the human dimension of climate change, with its effects on people, especially the most vulnerable. |
Она полагает, что стимулировать деятельность в этом направлении должен анализ того, каким образом изменения климата влияют на население, особенно на наиболее уязвимые категории лиц. |
In addition, an interactive hearing with civil society focused on the theme "Action for universal access: myths and realities". |
Кроме того, проводилось интерактивное слушание с участием представителей гражданского общества, посвященное главным образом теме: «Деятельность в целях обеспечения всеобщего доступа: мифы и реальность». |
The European Union supported IAEA monitoring and verification activities in the Democratic People's Republic of Korea and had adopted a Joint Action to make a financial contribution to that end. |
Европейский союз поддерживает мониторинг и проверочную деятельность со стороны МАГАТЭ в Корейской Народно-Демократической Республике и принял совместное решение о внесении финансового взноса с этой целью. |
National non-governmental organizations linked to the West Africa Action Network on Small Arms are also supporting activities to combat the proliferation of small arms and light weapons. |
Национальные неправительственные организации, связанные с Западноафриканской сетью по контролю за стрелковым оружием, также поддерживают деятельность по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
The new standards were designed primarily to streamline policy-making, programming and practice on small arms and light weapons control across United Nations Coordinating Action on Small Arms agencies. |
Новые Стандарты были разработаны главным образом для того, чтобы упорядочить деятельность по разработке стратегий, составлению программ и практическую работу в области контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями в рамках всех учреждений Программы координации Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию. |
The United Nations Trust Facility Supporting Cooperation on Arms Regulation is funding Parliamentarians for Global Action for a project to promote the Arms Trade Treaty. |
Целевой фонд Организации Объединенных Наций в поддержку сотрудничества в регулировании вооружений финансирует деятельность организации «Парламентарии за глобальные действия» по реализации проекта в поддержку Договора о торговле оружием. |
Action has been initiated to deal with this situation, with specific assistance requested from United Nations Headquarters to enable the Tribunal to revamp its entire contracts and procurement operation. |
Начали приниматься меры по исправлению сложившегося положения, и Трибунал обратился к Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций с просьбой оказать конкретную помощь, которая позволила бы ему полностью реорганизовать всю деятельность по заключению контрактов и закупкам. |
Discretion is subject to the funded activity being consistent with the goals outlined by the Mandate for Action and the Guidelines established by the Secretariat. |
(З) Дискреционное право на расходование средств сопряжено тем условием, что финансируемая деятельность соответствует целям, указанным в Мандате для действий, и руководящим принципам, установленным секретариатом. |
The Division incorporates the Disaster Mitigation Branch and the Decade secretariat which is servicing the International Framework of Action for the Decade. |
Отдел включает в себя Сектор смягчения последствий стихийных бедствий и секретариат Десятилетия, который обслуживает деятельность, осуществляемую в соответствии с Международными рамками действий для Десятилетия. |
Global baseline indicators on disaster risk reduction are also currently being developed as a follow-up to the Hyogo Framework of Action. |
В настоящее время осуществляется разработка глобальных базовых показателей, характеризующих деятельность по уменьшению опасности бедствий, в контексте осуществления Хиогской рамочной программы действий. |
Activities to support community participation and improvement of living conditions have been carried out with the Ministry of Social Action, which coordinates government activities in the social area: |
Деятельность в поддержку участия общин и улучшения условий жизни осуществлялась в сотрудничестве с министерством социальной политики, которое координирует деятельность правительства в социальных областях: |
A review of national and local risk assessments on the basis of hazard data and vulnerability information reveals that this is the activity most widely practised as regards any prevention strategy in the Hyogo Framework for Action. |
Обзор национальных и местных оценок риска на основе данных об опасности и уязвимости показывает, что эта деятельность наиболее широко осуществляется в контексте каждой превентивной стратегии на базе Хиогской рамочной программы действий. |
The National Commission for Social Action (NaCSA) funds community-based and demand driven activities promoting sustainable development leading to the alleviation of poverty, reducing the potential for renewed conflict and improving the well-being of Sierra Leoneans. |
Национальная комиссия социального действия (НКСД) финансирует общинную и определяемую спросом деятельность, способствующую устойчивому развитию, ведущему к сокращению масштабов нищеты, снижающему возможность возобновления конфликта и повышающему благополучие сьерралеонцев. |
Action in Latin America is intense and has already had far-reaching effects on approaches to mountain issues in the region and around the world. |
В Латинской Америке проводится активная деятельность, которая уже приносит далеко идущие результаты в том, что касается подходов в отношении решения вопросов горных районов в этом регионе и во всем мире. |
Reporting and auditing: Action to improve sustainability can be stimulated by a commitment by private sector enterprises and by Governments to report regularly on what they are doing and results achieved. |
Деятельность по повышению стабильности можно стимулировать путем принятия предприятиями частного сектора и правительствами обязательства регулярно отчитываться о том, что ими было проделано и каких результатов они достигли. |
Creativity, Activity, Service (CAS) (Formerly 'Creativity, Action, Service') is a mandatory core component of the IB Diploma Programme. |
CAS (Creativity, Activity, Service - «Творчество, деятельность, служение») - обязательный компонент программы IB. |
To join our campaign to spread the idea of a world auxiliary language chosen by the world's representative leaders, please see our Action page. (including the option to fill out a form expressing your support of the idea. |
Чтобы присоединиться к нашей кампании, стремящейся распространить идею всемирного языка-посредника, который будет выбран представительными мировыми руководителями, посетите страницу Деятельность (включая возможность заполнить форму для выражения вашей поддержки идее). |
Action on behalf of children was a matter of protecting their lives and health, so that they could enjoy the dignity to which every human being was entitled. |
Деятельность в интересах детей является вопросом защиты их жизни и здоровья, с тем чтобы они могли обрести достоинство, правом на которое обладает каждый человек. |
Action undertaken by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) has been focused on the systematic analysis of factors influencing the economic performance of Haiti, with a view to making policy recommendations and the formulation of projects in priority areas. |
Деятельность Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) была посвящена систематическому анализу факторов, оказывающих воздействие на экономическое развитие Гаити, с целью выработки политических рекомендаций и подготовки проектов в приоритетных областях. |