Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Action - Деятельность"

Примеры: Action - Деятельность
More specifically action is coordinated by the: Если говорить более конкретно, то деятельность координируется:
possible future action by ECE/FAO (for decision) возможная будущая деятельность ЕЭК/ФАО (для принятия решения).
While States have shown political will in addressing some of the key issues, much work remains to translate it into effective action. Хотя государства продемонстрировали свою политическую волю при решении некоторых ключевых вопросов, остается еще много сделать для ее воплощения в эффективную деятельность.
Indeed, human rights needed a conducive and enabling environment, in particular appropriate regulations, institutions and procedures framing the action of the State. В действительности для обеспечения прав человека необходимы благоприятные вспомогательные условия, и в частности надлежащие правила, учреждения и процедуры, регулирующие деятельность государства.
This action is in accordance with Brazil's international commitments to implement public policies to promote equality of opportunity and treatment, and to combat discrimination, particularly at work. Эта деятельность соответствует международным обязательствам Бразилии по поощрению равных возможностей и обращения и борьбе с дискриминацией, особенно в сфере труда.
The Commission must promote action on the following goals: Комиссия должна поощрять деятельность по достижению следующих целей:
In the same vein, joint action should be undertaken at the international level to coordinate the surveillance of borders and to prevent the illegal transborder movements of weapons, ammunition and explosives. Кроме того, совместная деятельность необходима на международном уровне в целях координации пограничного контроля и предупреждения незаконного трансграничного передвижения оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ.
On several occasions, OHCHR documents have emphasized that its action is more effective when it works with and through United Nations partners. В ряде случаев в документах УВКПЧ подчеркивалось, что его деятельность обладает большей эффективностью в тех случаях, когда Управление действует совместно с партнерами Организации Объединенных Наций или через их посредство.
It called for renewed action to protect the human rights of migrants, children, indigenous peoples, persons with disabilities, minorities, internally displaced persons and refugees. В документе содержится призыв активизировать деятельность по защите прав человека в отношении таких категорий, как мигранты, дети, коренные народы, инвалиды, меньшинства, внутренне перемещенные лица и беженцы.
Collective action and renewed commitment, particularly on the part of developed countries, would help to bring about prosperity and well-being for all nations. Совместная деятельность и новые усилия по выполнению обязательств, особенно со стороны развитых стран, позволят обеспечить процветание и благополучие для всех народов.
From being rather limited in scope and action, private security services are increasingly moving into areas which traditionally have been reserved for the public police. Частные охранные службы, сфера применения и деятельность которых ранее носила довольно ограниченный характер, все чаще занимаются вопросами, которые традиционно относятся к сфере деятельности государственных полицейских органов.
That action demonstrates the engagement of the CPLP in multilateral initiatives of the United Nations in the context of the implementation of the Millennium Declaration. Эта деятельность свидетельствует о вовлеченности СПЯС в многосторонние инициативы Организации Объединенных Наций в контексте выполнения Декларации тысячелетия.
States should mainstream action to eliminate illicit small arms and light weapons and integrate armed violence prevention programmes in plans and strategies related to security, development and poverty reduction. Государства должны направлять деятельность по пресечению незаконных стрелкового оружия и легких вооружений и включать программы по предотвращению вооруженного насилия в планы и стратегии в области обеспечения безопасности, развития и сокращения нищеты.
Over the years, given the changing international context, the IAEA has become increasingly important and its action increasingly relevant. В последние годы в меняющейся международной обстановке роль МАГАТЭ приобретает все большее значение и его деятельность становится все более актуальной.
These principal and overarching aims are not always complementary, and any peacekeeping operation should be mandated, designed and resourced to support and at the very least not hinder humanitarian action. Эти главные и основополагающие цели не всегда дополняют друг друга, и любая операция по поддержанию мира должна учреждаться, формироваться и обеспечиваться ресурсами таким образом, чтобы поддерживать гуманитарную деятельность или по крайней мере не препятствовать ей.
Advisory panels provide input to research and outreach activities, review assessments and reports, and are a forum for planning action to address identified gaps. Консультативные группы вносят вклад в исследовательскую и просветительскую деятельность, рассматривают оценки и доклады и являются форумом для планирования действий по решению выявленных проблем.
Appropriate action at the global level is also needed to support initiatives to strengthen institutions and invest in human resources in the health sector. На международном уровне также необходимо принимать соответствующие меры в целях поддержки инициатив по укреплению институционального потенциала и увеличению объема инвестиций, выделяемых на деятельность по подготовке кадров для сектора здравоохранения.
They should also mobilize their civil society and private sectors to complement the action of Governments, with a view to accelerating economic growth. Они также должны мобилизовать силы гражданского общества и частных секторов для проведения ими мероприятий, дополняющих деятельность правительств с целью ускорения экономического роста.
(b) Developing joint action in support of common positions to address critical elements of global trade norms; Ь) развивать совместную деятельность, направленную на поддержку общих интересов в решении важнейших аспектов норм мировой торговли;
The caucus led to the establishment of an IPU advisory group that would guide IPU members' action to work for international HIV/AIDS commitments and policies. После заседания этой группы была создана консультативная группа МПС, которая будет направлять деятельность членов МПС по претворению в жизнь международной приверженности борьбе с ВИЧ/СПИДом и политику в этой области.
It is an undeniable fact that the cost of preventive action is much lower than the cost of the damage caused by conflicts. Нельзя отрицать тот факт, что расходы на превентивную деятельность значительно ниже расходов на ликвидацию последствий конфликтов.
Such action, as indicated in the report, must be based on the principles of national consent, mutual confidence and respect, and cooperation. Такая деятельность, как отмечено в докладе, должна основываться на принципах национального согласия, взаимного доверия и уважения и сотрудничества.
In fact, anti-terrorist action by TRACFIN proceeds essentially, in terms of reports of suspicious transactions, from its partnership with the banking network and public financial establishments. На практике антитеррористическая деятельность службы ТРАКФИН основана в первую очередь - в плане заявлений о подозрении - на ее партнерстве с банковской сетью и государственными финансовыми учреждениями.
The action in question, which may be in the form of internships, visits, or missions, is carried out in all counter-terrorism fields. Такая деятельность, осуществляемая, в частности, в форме организации стажировок, визитов или миссий, проводится во всех областях, имеющих отношение к борьбе против терроризма.
The embargo imposed on one of the Comoros Islands, Anjouan, has made the action of organizations and specialized structures to combat AIDS even more complicated. Эмбарго, введенное в отношении одного из Коморских островов, Анжуана, еще более затруднило деятельность организаций и специальных структур в борьбе со СПИДом.