More specifically action is coordinated by the: |
Если говорить более конкретно, то деятельность координируется: |
possible future action by ECE/FAO (for decision) |
возможная будущая деятельность ЕЭК/ФАО (для принятия решения). |
While States have shown political will in addressing some of the key issues, much work remains to translate it into effective action. |
Хотя государства продемонстрировали свою политическую волю при решении некоторых ключевых вопросов, остается еще много сделать для ее воплощения в эффективную деятельность. |
Indeed, human rights needed a conducive and enabling environment, in particular appropriate regulations, institutions and procedures framing the action of the State. |
В действительности для обеспечения прав человека необходимы благоприятные вспомогательные условия, и в частности надлежащие правила, учреждения и процедуры, регулирующие деятельность государства. |
This action is in accordance with Brazil's international commitments to implement public policies to promote equality of opportunity and treatment, and to combat discrimination, particularly at work. |
Эта деятельность соответствует международным обязательствам Бразилии по поощрению равных возможностей и обращения и борьбе с дискриминацией, особенно в сфере труда. |
The Commission must promote action on the following goals: |
Комиссия должна поощрять деятельность по достижению следующих целей: |
In the same vein, joint action should be undertaken at the international level to coordinate the surveillance of borders and to prevent the illegal transborder movements of weapons, ammunition and explosives. |
Кроме того, совместная деятельность необходима на международном уровне в целях координации пограничного контроля и предупреждения незаконного трансграничного передвижения оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ. |
On several occasions, OHCHR documents have emphasized that its action is more effective when it works with and through United Nations partners. |
В ряде случаев в документах УВКПЧ подчеркивалось, что его деятельность обладает большей эффективностью в тех случаях, когда Управление действует совместно с партнерами Организации Объединенных Наций или через их посредство. |
It called for renewed action to protect the human rights of migrants, children, indigenous peoples, persons with disabilities, minorities, internally displaced persons and refugees. |
В документе содержится призыв активизировать деятельность по защите прав человека в отношении таких категорий, как мигранты, дети, коренные народы, инвалиды, меньшинства, внутренне перемещенные лица и беженцы. |
Collective action and renewed commitment, particularly on the part of developed countries, would help to bring about prosperity and well-being for all nations. |
Совместная деятельность и новые усилия по выполнению обязательств, особенно со стороны развитых стран, позволят обеспечить процветание и благополучие для всех народов. |
From being rather limited in scope and action, private security services are increasingly moving into areas which traditionally have been reserved for the public police. |
Частные охранные службы, сфера применения и деятельность которых ранее носила довольно ограниченный характер, все чаще занимаются вопросами, которые традиционно относятся к сфере деятельности государственных полицейских органов. |
That action demonstrates the engagement of the CPLP in multilateral initiatives of the United Nations in the context of the implementation of the Millennium Declaration. |
Эта деятельность свидетельствует о вовлеченности СПЯС в многосторонние инициативы Организации Объединенных Наций в контексте выполнения Декларации тысячелетия. |
States should mainstream action to eliminate illicit small arms and light weapons and integrate armed violence prevention programmes in plans and strategies related to security, development and poverty reduction. |
Государства должны направлять деятельность по пресечению незаконных стрелкового оружия и легких вооружений и включать программы по предотвращению вооруженного насилия в планы и стратегии в области обеспечения безопасности, развития и сокращения нищеты. |
Over the years, given the changing international context, the IAEA has become increasingly important and its action increasingly relevant. |
В последние годы в меняющейся международной обстановке роль МАГАТЭ приобретает все большее значение и его деятельность становится все более актуальной. |
These principal and overarching aims are not always complementary, and any peacekeeping operation should be mandated, designed and resourced to support and at the very least not hinder humanitarian action. |
Эти главные и основополагающие цели не всегда дополняют друг друга, и любая операция по поддержанию мира должна учреждаться, формироваться и обеспечиваться ресурсами таким образом, чтобы поддерживать гуманитарную деятельность или по крайней мере не препятствовать ей. |
Advisory panels provide input to research and outreach activities, review assessments and reports, and are a forum for planning action to address identified gaps. |
Консультативные группы вносят вклад в исследовательскую и просветительскую деятельность, рассматривают оценки и доклады и являются форумом для планирования действий по решению выявленных проблем. |
Appropriate action at the global level is also needed to support initiatives to strengthen institutions and invest in human resources in the health sector. |
На международном уровне также необходимо принимать соответствующие меры в целях поддержки инициатив по укреплению институционального потенциала и увеличению объема инвестиций, выделяемых на деятельность по подготовке кадров для сектора здравоохранения. |
They should also mobilize their civil society and private sectors to complement the action of Governments, with a view to accelerating economic growth. |
Они также должны мобилизовать силы гражданского общества и частных секторов для проведения ими мероприятий, дополняющих деятельность правительств с целью ускорения экономического роста. |
(b) Developing joint action in support of common positions to address critical elements of global trade norms; |
Ь) развивать совместную деятельность, направленную на поддержку общих интересов в решении важнейших аспектов норм мировой торговли; |
The caucus led to the establishment of an IPU advisory group that would guide IPU members' action to work for international HIV/AIDS commitments and policies. |
После заседания этой группы была создана консультативная группа МПС, которая будет направлять деятельность членов МПС по претворению в жизнь международной приверженности борьбе с ВИЧ/СПИДом и политику в этой области. |
It is an undeniable fact that the cost of preventive action is much lower than the cost of the damage caused by conflicts. |
Нельзя отрицать тот факт, что расходы на превентивную деятельность значительно ниже расходов на ликвидацию последствий конфликтов. |
Such action, as indicated in the report, must be based on the principles of national consent, mutual confidence and respect, and cooperation. |
Такая деятельность, как отмечено в докладе, должна основываться на принципах национального согласия, взаимного доверия и уважения и сотрудничества. |
In fact, anti-terrorist action by TRACFIN proceeds essentially, in terms of reports of suspicious transactions, from its partnership with the banking network and public financial establishments. |
На практике антитеррористическая деятельность службы ТРАКФИН основана в первую очередь - в плане заявлений о подозрении - на ее партнерстве с банковской сетью и государственными финансовыми учреждениями. |
The action in question, which may be in the form of internships, visits, or missions, is carried out in all counter-terrorism fields. |
Такая деятельность, осуществляемая, в частности, в форме организации стажировок, визитов или миссий, проводится во всех областях, имеющих отношение к борьбе против терроризма. |
The embargo imposed on one of the Comoros Islands, Anjouan, has made the action of organizations and specialized structures to combat AIDS even more complicated. |
Эмбарго, введенное в отношении одного из Коморских островов, Анжуана, еще более затруднило деятельность организаций и специальных структур в борьбе со СПИДом. |