| But such comprehensive action, to be efficient, presupposed extensive cooperation. | Но такая глобальная и эффективная деятельность предполагает более продвинутое сотрудничество. |
| The Organization cannot risk compromising those principles by having humanitarian action too closely associated with a military or political mission. | Организация не может рисковать этими принципами, увязывая гуманитарную деятельность слишком тесно с военной или политической миссией. |
| Humanitarian action should also be apolitical and offered at the request of the recipient Government. | Гуманитарная деятельность должна быть далека от политических соображений и предоставляться по запросу принимающего государства. |
| We applaud its action and urge it to continue its important work. | Мы высоко ценим ее деятельность и призываем ее продолжать свою важную работу. |
| Consequently, until recently, environmental action was carried out by the entities. | Таким образом, до последнего времени деятельность по охране окружающей среды проводилась образованиями. |
| In recent years, the context for humanitarian action has changed. | В последние годы условия, в которых осуществляется гуманитарная деятельность, изменились. |
| One of the institutions that operationalize and sustain State action is the civil service. | Одним из институтов, обеспечивающих функционирование и поддерживающих деятельность государства, является гражданская служба. |
| A youth association is now also taking more assertive action in the community's water management. | Теперь более активную деятельность в управлении водными ресурсами общины ведет и ассоциация молодежи. |
| Panellists discussed the involvement of local governments and the integration of community participatory action through a variety of mechanisms. | Участники группы обсудили вопрос вовлечения в эту деятельность местных органов власти и всего общества с помощью различных механизмов. |
| Taking advantage of these will reduce costs, increase effectiveness and catalyse local action. | Учет этого фактора позволит сократить расходы, повысить эффективность и стимулировать деятельность на местах. |
| This action is therefore a blatant violation of resolution 1701 (2006). | В связи с этим такая деятельность является вопиющим нарушением положений резолюции 1701 (2006). |
| Humanitarian action, in particular, must be kept clearly separate from political and military agendas, including those of international actors. | Отличать от устремлений политических и военных, в том числе и международных субъектов, надлежит, в частности, гуманитарную деятельность. |
| China has taken an active part in the COPUOS disaster management multi-year action team. | Китай принимает активное участие в работе Инициативной группы КОПУОС по борьбе со стихийными бедствиями, деятельность которой ориентирована на многие годы. |
| It was essential for countries to coordinate their activities and priorities for action at the national level. | Крайне важно, чтобы страны координировали свою деятельность и приоритетные направления на национальном уровне. |
| Their activities often attract the attention of the police and quite a few of them have had criminal or administrative action brought against them. | Их деятельность часто привлекает внимание полиции, и в отношении многих из них было возбуждено уголовное или административное преследование. |
| It was therefore necessary to reinforce domestic action and enhance international collaboration in the fields identified by Parties since 1992. | Поэтому необходимо шире осуществлять деятельность на национальном уровне и усилить международное сотрудничество в областях, определенных Сторонами после 1992 года. |
| In recent years, the federal and state governments have been galvanized into action. | В последние годы федеральные и штатные органы управления активизировали свою деятельность в этом направлении. |
| Some felt that there needed to be a shift of emphasis from policy dialogue to action. | Другие считали, что необходимо сместить акцент с политического диалога на практическую деятельность. |
| UNCTs are at the heart of action 2. | В основе меры 2 лежит деятельность СГООН. |
| However, outer space activities should not be directed towards transforming outer space into a potential arena of military action. | Однако космическая деятельность не должна быть ориентирована на превращение космического пространства в потенциальную арену военных действий. |
| The Declaration has seven strategic areas on which to focus action. | В этой декларации обозначены семь стратегических направлений, на которых следует сосредоточивать деятельность. |
| Based on its mandate, follow-up action and expert advice will be provided by the Inter-Parliamentary Union, as needed. | В соответствии со своим мандатом Межпарламентский союз, в случае необходимости, осуществляет последующую деятельность и предоставляет консультации экспертов. |
| On the contrary, the sharing of experience and knowledge thus acquired had rendered the agencies' action more effective. | Наоборот, обмен приобретёнными знаниями и опытом сделал деятельность этих организаций ещё более эффективной. |
| The National and Kapodistrian University of Athens carried out an action within the framework of the Project "Positive Actions for Women". | Национальный университет Каподистрии в Афинах осуществлял деятельность в рамках проекта "Позитивные меры в интересах женщин". |
| It relies on the collective action of civil society to generate the empowerment of children to realize their potential. | Он опирается на коллективную деятельность гражданского общества в целях расширения прав и возможностей детей, чтобы позволить им полностью раскрыть свой потенциал. |