The notion of universality has consistently guided Malta's action within this Organization. |
Деятельность Мальты в этой Организации последовательно руководствуется концепцией универсальности. |
Regional action will alleviate the burden that has proved to be too heavy for the United Nations. |
Региональная деятельность будет облегчать бремя, которое оказалось слишком тяжелым для Организации Объединенных Наций. |
Only in these circumstances can such action be successful. |
Только в таких обстоятельствах подобная деятельность может быть успешной. |
Security and solidarity are two sides of the same coin, and action begins at home. |
Безопасность и солидарность - это две стороны одной медали, а деятельность начинается дома. |
Multilateral action by the United Nations in these fields must also be reinstituted and promoted. |
Необходимо также восстановить и развивать многостороннюю деятельность Организации Объединенных Наций в этих областях. |
Within the framework of complex emergencies, humanitarian action has to be undertaken in increasingly dangerous environments. |
В рамках сложных чрезвычайных ситуаций гуманитарная деятельность должна осуществляться в чрезвычайно опасной обстановке. |
The Prime Minister directs and coordinates the action of the Government. |
Премьер-министр направляет и координирует деятельность правительства. |
Of the overall existing NGOs, 95% concentrate on activities at the primary level, focusing their action on mothers and children. |
Из общего числа существующих НПО 95% осуществляют свою деятельность на первом уровне, уделяя особое внимание проблемам материнства и младенчества. |
UNIDO has approved US$ 750,000 from resources for the Second Decade for follow-up to the urgent action identified during the missions. |
ЮНИДО утвердила ассигнование 750000 долл. США из ресурсов второго Десятилетия на деятельность по реализации срочных мер, намеченных в ходе миссий. |
Canada's federal, provincial/territorial and municipal governments share responsibility for areas where action can be taken to address climate change. |
В Канаде федеральные, провинциальные, территориальные и муниципальные органы власти несут совместную ответственность за деятельность в тех областях, в которых можно предпринять меры для борьбы с климатическими изменениями. |
SAP-WASAD encompasses action at three levels. |
СПД-ВРУРСР предусматривает деятельность на трех уровнях. |
UNESCO action in this field will concentrate on the following: |
Деятельность ЮНЕСКО в данной области будет преследовать, в частности, следующие цели: |
Popular regional institutions have swung into action. |
Резко активизировали свою деятельность популярные региональные учреждения. |
Its action has however been somewhat hampered by its meagre experience and the inadequacy of available resources. |
Его деятельность, однако, несколько сковывается скудным опытом и недостаточным объемом ресурсов. |
Supportive action should be something shared, something creative and innovative. |
Деятельность по ее поддержке должна быть совместной, творческой и новаторской. |
The action envisaged and that already taken by the Secretariat with regard to mission planning was entirely appropriate. |
Предусматриваемая деятельность и меры, принятые уже Секретариатом в связи с планированием миссий, являются очень своевременными. |
In June 1994, ICRC had organized a symposium on the subject "Humanitarian action and peace-keeping operations". |
В июне 1994 года МККК организовал симпозиум по теме "Гуманитарная деятельность и операции по поддержанию мира". |
A coherent, realistic and balanced approach should be sought in order to strengthen United Nations action for human rights. |
Следует добиваться осуществления цельного, реалистического и сбалансированного подхода, с тем чтобы укрепить деятельность Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
It was essential to maintain a coherent approach which allowed humanitarian action to develop with complete neutrality and impartiality. |
Основополагающее значение имеет наличие согласованного подхода, который позволил бы развивать гуманитарную деятельность на основе полного нейтралитета и объективности. |
The Decade was taking place within an ongoing process of the international political action on indigenous issues. |
Представитель Дании напоминает, что Десятилетие вписывается в политическую деятельность, проводимую на международной арене по вопросам, касающимся коренных народов. |
Thus, the TSS-1 activities appeared to reflect duly the objectives of government policy. Therefore, follow-up action would most likely be taken. |
Поэтому, как представлялось, мероприятия ТВУ-1 должным образом отражали цели правительственной политики, и в этой связи последующая деятельность, скорее всего, будет осуществляться. |
Particularly relevant is action geared to easing the transition from humanitarian assistance to development cooperation. |
Особое значение имеет деятельность, направленная на содействие переходу от гуманитарной помощи к сотрудничеству в целях развития. |
Moreover, the mandate of UNSO restricted its action to the Sudano-Sahelian region. |
В то же время согласно мандату ЮНСО, его деятельность ограничивается Судано-сахелианским районом. |
In its humanitarian action the international community was being severely tested by the magnitude of the problem. |
Масштабы данной проблемы подвергли серьезному испытанию гуманитарную деятельность международного сообщества. |
In the field, as well as between headquarters, political will should be transformed into cooperative action. |
На местах, равно как и в отношениях между центральными учреждениями, политическая воля должна быть воплощена в деятельность в рамках сотрудничества. |