Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Action - Деятельность"

Примеры: Action - Деятельность
However, all continued to agree that United Nations action was founded on the three pillars of peace and security, development and human rights. Несмотря на это, сохраняется всеобщее согласие в отношении того, что деятельность Организации Объединенных Наций основывается на трех основных компонентах: мир и безопасность, развитие и права человека.
Continue action to increase representation of women in elected and decision-making positions (Sri Lanka); 129.78 продолжать деятельность по увеличению представительства женщин на выборных и руководящих должностях (Шри-Ланка);
She expressed confidence that the follow-up action to the All Africa meeting would lead to measurable and sustainable results, placing children at the heart of development. Она выразила уверенность в том, что последующая деятельность по итогам общеафриканского совещания позволит достичь устойчивых и поддающихся оценке результатов и поставить детей на центральное место в процессе развития.
Most of this action has taken place in the policy areas of trade, investment, technology and enterprise development and debt management. Основная деятельность ведется в таких областях политики, как торговля, инвестиции, технология, развитие предпринимательства и управление задолженностью.
She asked what could be done to ensure that States followed up on the outcome document of the Review Conference and translated their commitments into action. Оратор спрашивает Специального докладчика, каким образом можно добиться того, чтобы государства осуществляли последующую деятельность в связи с итоговым документом Конференции по обзору и выполняли свои обязательства путем принятия конкретных мер.
The European Union endorsed the work being undertaken by the United Nations in that regard but underscored the importance of pursing common principles and taking joint action. Европейский союз поддерживает деятельность, осуществляемую Организацией Объединенных Наций в данной области, однако подчеркивает важность следования общим принципам и осуществления совместных действий.
The Committee had accomplished that task in part, but must take further action to enable the Institute to continue its activities. Комитет обеспечил частичное выполнение этой задачи, однако он должен принять дополнительные меры, с тем чтобы Институт мог продолжать свою деятельность.
If undertaken appropriately, such follow-up action could have beneficial collateral effects in contributing to goals 3, 4 and 8. При правильной постановке дела последующая деятельность в этом направлении могла бы параллельно дать положительный эффект с точки зрения достижения целей З, 4 и 8.
At the "medium" level of resources, activities would include collecting information on progress made by countries in the development of national programmes of action. При «среднем» уровне ресурсов деятельность будет включать сбор информации о проделанной странами работе по составлению национальных программ действий.
The European Union's action on international humanitarian law supported and complemented that of the United Nations, including the implementation of relevant Security Council resolutions. Деятельность Европейского союза в области международного гуманитарного права подкрепляет и дополняет аналогичную деятельность Организации Объединенных Наций, в том числе осуществление соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Furthermore, that laws governing the work undertaken by banks, and action to be taken on suspicious transactions, were in place. Кроме того, в этой стране действует законодательство, регулирующее банковскую деятельность и предусматривающее меры в отношении подозрительных операций.
UNEP will inspire and promote environmental action and innovation between Governments, United Nations partner agencies, the private sector and civil society, including scientific communities and marginalized groups. ЮНЕП будет вдохновлять и поощрять экологическую деятельность и новаторство правительств, партнерских учреждений Организации Объединенных Наций и субъектов частного сектора и гражданского общества, включая объединения ученых и маргинализированные группы населения.
Bringing together United Nations entities, Governments and civil society around eight key development issues, the Goals foster collaborative action to reduce poverty, improve health and address educational and environmental concerns. Эти цели, которые объединяют организации системы Организации Объединенных Наций, правительства и гражданское общество в работе по восьми ключевым проблемам в области развития, призваны укреплять совместную деятельность в деле сокращения масштабов нищеты, улучшения здравоохранения и решения образовательных и экологических задач.
Achieving the Millennium Development Goals will require the engagement of countless millions of people through volunteer action. Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, потребует вовлечения миллионов и миллионов людей в добровольческую деятельность.
As part of its campaign, IPU surveyed parliaments to prompt a self-assessment of the work and to encourage further action. В рамках своей кампании МПС провел опрос парламентов, призванный подтолкнуть их к проведению оценки своей работы и стимулировать дальнейшую деятельность.
First, departments, specialized agencies, funds and programmes have taken action within the rubric of their own workplans, both individually and in partnerships. Во-первых, в департаментах, специализированных учреждениях, фондах и программах проводится деятельность в соответствии с их планами работы как на индивидуальной основе, так и в рамках партнерств.
In order to face that challenge, foundations have been laid for long-range projects designed to orient State action towards the future. Чтобы дать ответ на этот вызов, были созданы основы программ масштабного характера, которые призваны ориентировать деятельность государств в данной области в будущем.
This action was timed to coincide with a major United Nations review conference on the issue in 2-27 May 2005. Эта деятельность по времени совпала с проведением одной из основных конференций Организации Объединенных Наций по рассмотрению этого вопроса в период 2 - 27 мая 2005 года.
To this end, the Federation has increased the number of its member organizations and broadened its action in Latin America, Africa and Asia. С этой целью Федерация увеличила число своих организаций-членов, расширив таким образом свою деятельность в Латинской Америке, Африке и Азии.
CONAPREVI pledged to take the following action: КОНАПРЕВИ принято обязательство осуществить следующую деятельность:
With regard to the need for data from the EECCA countries, it was suggested that CIAM could undertake action with these countries on a bilateral basis. Что касается необходимости в данных стран ВЕКЦА, то ЦРМКО было предложено осуществлять соответствующую деятельность с этими странами на двусторонней основе.
Recommend guidelines for action by the specialized agencies of the United Nations and other major actors on the global scene рекомендовать руководящие принципы, регулирующие деятельность специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций и других ключевых игроков на мировой арене
Pursuant to the resolution, Chile has taken the following action: Declarations Во исполнение вышеуказанной резолюции в Чили проводилась следующая деятельность:
Taking note of a study commissioned by the European Commission on civil liability regimes applicable to intermodal transport, the Working Party may wish to consider and recommend any possible follow-up action. Учитывая результаты заказанного Европейской комиссией исследования по режимам гражданской ответственности, применимым к интермодальным перевозкам, Рабочая группа, по-видимому, пожелает рассмотреть и рекомендовать любую возможную последующую деятельность в этом контексте.
There is a need to coordinate the work of the various multilateral and bilateral agencies that provide SMEs with technical assistance to create synergies of action. Существует потребность в координации работы различных многосторонних и двусторонних агентств, оказывающих техническую помощь МСП, с тем чтобы их деятельность давала эффект синергизма.